– Ну и влип же ты, сынок. Это совершенно на тебя непохоже. Да, ты в самом деле здорово меня удивил, – сказал он. – Мне не терпится познакомиться с твоей женой.
– Вам кажется, что я потерял рассудок, сэр?
– Мне кажется, что ты изменился, – с улыбкой признал Эллиот. – Я сразу почувствовал в тебе какую-то перемену, но мне никогда бы и голову не пришло, что ты женишься на деревенской девушке. Мне представлялось, что если ты вообще когда-нибудь решишь жениться, то выберешь более… утонченную женщину.
– Мэри Роуз весьма утонченная женщина, – возразил Харрисон. – Кроме нее, мне никто не нужен.
– Я вовсе не хотел тебя обидеть, сынок, Если ты помнишь, я тоже в свое время взял в жены девушку из сельской местности. Моя Агата была из Шотландии. Я всегда считал, что ее неиспорченность – результат того, что она выросла на ферме, – заметил Эллиот. – Разумеется, у нее были хорошие родители, – добавил он, кивнув.
– Сэр, я отправился в Монтану в поисках вашей дочери. На этот раз я съездил не впустую.
– Разумеется, Само собой, это был всего лишь еще один ложный след, но история имела счастливый конец, потому что ты встретил свою Мэри Роуз. У твоей жены очаровательное имя. Ты ведь любишь ее, не так ли?
– О да, сэр, я очень ее люблю. И вы ее тоже полюбите.
– Да, конечно.
Харрисон подался вперед:
– Есть еще одна важная новость, которую вам необходимо знать.
– Какая?
– Я женился на вашей дочери.
Мэри Роуз с Элеонорой прибыли в Англию двадцать первого июля. Было жарко и влажно, собирался дождь. Терпение едва не покинуло Харрисона. Он уже собрался покупать себе билет в Штаты, когда наконец пришла телеграмма от джентльмена по фамилии Коэн, где указывалась приблизительная дата приезда Мэри Роуз, отбывшей из Бостона.
Харрисон увидел золотистые волосы Мэри Роуз, как только она сошла на пристань. Протолкавшись сквозь толпу, он сгреб жену в объятия. Наконец-то Мэри Роуз была там, где ей надлежало быть.
Впрочем, приветствие его прозвучало не слишком романтично:
– Какого черта тебя так долго не было?
Харрисон даже не дал ей времени на то, чтобы нахмуриться. Наклонившись, он жадно приник к ней губами.
Мэри Роуз не сопротивлялась. Встав на цыпочки, она обвила руками его шею и ответила ему столь же страстным поцелуем.
– Ради Бога, Мэри Роуз, на нас же люди смотрят. Перестань. Сейчас здесь соберется целая толпа зевак, – протестующе прошипела из-за спины подруги Элеонора. Она сердито ткнула ее кулачком и сделала шаг назад, решив притвориться, что незнакома с ней. Казалось, Мэри Роуз разом забыла обо всех правилах приличия.
Что же касается Харрисона, то его Элеонора считала в этом смысле совершенно безнадежным человеком и потому даже не пыталась призвать к порядку.
Внезапно Элеонора улыбнулась. Когда-нибудь и она встретит мужчину, который будет любить ее так же, как Харрисон Мэри Роуз.
Наконец Макдональд прошептал:
– Я скучал по тебе, дорогая.
– Я тоже, – шепнула в ответ Мэри Роуз. – Но все же нам с тобой предстоит долгий разговор, и чем скорее он произойдет, тем лучше. Теперь между нами все будет по-другому. Нам придется начать все сначала.
Харрисон пока не готов был к серьезному разговору.
– Давай обсудим все проблемы позже, – ответил он и снова запечатлел поцелуй на устах Мэри Роуз.
– О Господи, – пробормотала Элеонора.
Харрисон услышал, однако не смог оторваться от жены и поприветствовал Элеонору, крепко обнимая супругу.
– Как прошло путешествие, Элеонора?
– Прекрасно, спасибо. Харрисон, ты так прижал Мэри Роуз, что ей, наверное, нечем дышать. Отпусти ее и пошли отсюда. Мы устали с дороги, и нам хотелось бы где-нибудь устроиться до наступления ночи. Мы что, сразу поедем в дом ее отца?
– Я бы отложила встречу до завтра, – заметила Мэри Роуз. – Неужели он ждет меня сегодня? Уже стемнело, а мне еще нужно привести себя в порядок.
– У тебя на это было целых два месяца, – заметил Макдональд.
– Мне необходима еще одна ночь, – настаивала Мэри Роуз.
– Твой отец ждет тебя только завтра, успокойся. Вы вместе с Элеонорой переночуете у меня.
– Надеюсь, у вас просторное жилище, Харрисон, – произнесла Элеонора. – Мэри Роуз заявила мне, что ей требуется отдельная комната. Похоже, она на вас все еще сердится.
– Вообще-то, Элеонора, я сама могу сказать все, что считаю нужным, – огрызнулась Мэри Роуз и снова обернулась к Харрисону. – Да, я сержусь на тебя, но теперь все будет по-другому.
Харрисон пристально посмотрел на жену, затем взял ее за руку и повел по направлению к большой оживленной улице, где один за другим выстроились экипажи.
– Ты будешь спать со мной, в моей постели, – громким шепотом заявил он. – Я ждал долгих два месяца, черт побери!
– А что с нашим багажом? – встряла Элеонора.
– Им уже занимаются, – ответил Харрисон. – Не качай головой, Мэри Роуз. Как я сказал, так и будет.
Супруга вовсе не собиралась спорить с ним на людях. Она решила дождаться подходящей минуты и выложить Харрисону свои соображения. Мэри Роуз была уверена, что, будучи умным человеком, Харрисон поймет ее.