Читаем Две стороны жемчужины полностью

6 - Кошки – альпинистское снаряжение, которое широко применяется при необходимости передвижения по ледовым и снежным склонам. Зубья большинства современных кошек располагаются по краю альпинистских ботинок на нескольких разных уровнях. Подобное строение исключает вероятность соскальзывания ноги с уступов.


7 - Обвязка – это то, на чём будет сидеть альпинист при работающей страховочной верёвке.


8 - Дельты – мышцы, расположенные на плече (передняя, средняя и задняя)


9 - Трицепсы и бицепсы – мышцы, расположенные на верхней части руки.


10 - Трапеции- мышцы, расположенные в верхней части спины.


11 - «Владик» – подросток так назвал город Владивосток.


12 - Лобелия – пурпурные, белые, а чаще синие низкорослые цветы вполне подходят для клумбы, оживающей в начале лета и увядающей только к октябрю.


13 - Чёрные шары вывешиваются на берегу как сигнал, что купаться запрещено: либо штормит, либо образовался тягун (подводное, опасное для купальщиков течение)


14 - Социофобия – интенсивный, упорный, усиливающийся со временем, повторяющийся (часто – регулярный или постоянный) страх перед попаданием и пребыванием в социально значимых ситуациях. При данном расстройстве присутствует неприязнь, завуалированная ненависть, отрицание, не поддающееся логическому объяснению и пониманию самим человеком, к любым в целом или конкретным в частности ситуациям, требующим появления, общения в социальной среде.


15 - Бонсай буквально означает деревце «выращенное в подносе».


16 - Дмитрий Колдун – талантливый белорусский певец, ставший известным далеко за пределами своей родины. За его плечами участие в таких ярких шоу-проектах как «Фабрика звёзд», «Славянский базар», «Евровидение» и многих других.


17 - Боулдеринг (bouldering) – вид скалолазания, характеризующийся невысокими (4-5 метров) маршрутами и предельно сложными трассами с невероятными углами наклона. В естественной среде боулдеринговые трассы прокладываются на больших камнях и валунах. В условиях спортзалов устраиваются искусственные скалодромы, требующие особой техники лазания. Из страховки – только маты внизу стенда

18 - Строчки из песни Дмитрия Колдуна «Почему»


19 - Инцест – кровосмешение, связь между близкими кровными родственниками.


20 - Африканская деревня – развлекательный комплекс в африканском стиле, расположенный в п. Сукко.


21 - Стихотворение замечательной поэтессы Ирины Васильевой из книги «До капельки жизни». В данной песне Ким немного переделал пару строчек.


22 - Стихотворение поэтессы Ирины Васильевой-Курк «Она не станет послушной девочкой», написанное второго августа 2018 года.


23 - Дисменорея – сильные боли при появлении первых месячных, иногда они остаются на всё время женского цикла.


24 - Агасси – корейское обращение к молодым девушкам.


25 - Невестка – жена брата.


26 - Ресторан китайской кухни «Юми» в Санкт-Перербурге.


27 - Ким переделал слова песни «Я испарюсь, убегу, улечу словно птица» поэтессы Татьяны Снежиной.


28 - «Смотрящий за городом» – скорее уголовное понятие, чем обывательское. Так называют человека, назначенного ворами «в законе», старшей воровской касты, следить за соблюдением воровских законов на территории города. В подчинении этого человека, а точнее, под его наблюдением, находятся смотрящие за районами и т.д


29 - Положенец – кандидат на вора в законе, он может никогда им не стать, осуществляет назначение смотрящих разных категорий. То есть положенец – это тот же смотрящий, но не рядовой, а высшей масти.


30 - Шеффлера – травянистое пёстролистное растение семейства Аралиевых растёт преимущественно в азиатских странах. Обычно это кустарник или маленькое деревце до 1,4 метра в высоту. Листья напоминают раскрытый зонтик.


31 - Тхэквондо – корейское боевое искусство. Характерная особенность тхэквондо – активное использование ног в бою, причём как для ударов, так и для блоков. Слово «тхэквондо» складывается из трёх слов: «тхэ» – нога, «квон – кулак (рука), «до» – искусство. Путь тхэквондо – путь к совершенствованию (путь руки ноги).


32 - Кладофора бродячая – род нитчатых зелёных водорослей из класса ульвоциевых. Этот вид водорослей распространён в пресных, солоноватых и солёных водах, где образуют плотную массу тины (камки у берега). Устойчивы к воздействию растительноядных организмов.


33 - Кипер – это торговая марка компании UCS, под которой продаются программное обеспечение и программно-аппаратные комплексы, предназначенные преимущественно для комплексной автоматизации ресторанов


34 - Первая подача – так называют на сленге работников кухни закуски и салаты, то есть блюда, подающиеся к столу первыми.


35 - Закуски и салаты в кафе и ресторанах должны подаваться спустя пятнадцать минут после оформления заказа.


Перейти на страницу:

Похожие книги