Читаем Две судьбы полностью

"Pardon me," I replied. "I have seen you-or the appearance of you-since that time.- Извините, я видел вас или ваш призрак, -возразил я.
I heard you speak.- Я слышал, как вы говорили.
I saw you write."Я видел, как вы писали.
She looked at me with the strangest expression of mingled resentment and curiosity.Она посмотрела на меня со странным выражением негодования и любопытства.
"What did I say?" she asked.- Что я говорила? - спросила она.
"What did I write?"- Что я писала?
"You said,- Вы, сказали:
'Remember me."Помни меня!
Come to me.'Приди ко мне".
You wrote,Вы написали:
'When the full moon shines on Saint Anthony's Well.'""Когда полный месяц взойдет над источником Святого Антония".
"Where?" she cried.- Где? - вскричала она.
"Where did I do that?"- Где я сделала это?
"In a summer-house which stands by a waterfall," I answered.- В беседке возле водопада, - ответил я.
"Do you know the place?"- Знакомо вам это место?
Her head sunk back against the rock.Голова ее опустилась на грудь.
A low cry of terror burst from her.Тихий крик ужаса сорвался с губ.
Her arm, resting on the rock, dropped at her side.Рука, на которую она опиралась, соскользнула бессильно.
I hurriedly approached her, in the fear that she might fall on the stony ground.Я бросился к ней в страхе, чтобы она сама не упала на камни.
She rallied her failing strength.Она вдруг собралась с силами.
"Don't touch me!" she exclaimed.- Не трогайте меня! - воскликнула она.
"Stand back, sir.- Отойдите, сэр!
You frighten me."Вы пугаете меня!
I tried to soothe her.Я старался успокоить ее.
"Why do I frighten you?- Отчего я пугаю вас?
You know who I am.Ведь вы знаете, кто я.
Can you doubt my interest in you, after I have been the means of saving your life?"Можете ли вы сомневаться в моем участии после того, как я стал виновником спасения вашей жизни?
Her reserve vanished in an instant.Ее холодность исчезла мгновенно.
She advanced without hesitation, and took me by the hand.Она подошла ко мне без малейшего колебания и взяла меня за руку.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Two Destinies - ru (версии)

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы