Меган улыбается обоим, демонстрируя немного кривые зубы, и шагает к стойке. Свен снимает пальто, перчатки и шапку. Под пальто у него выцветший жилет, в котором имеются карманные часы; руки покрывают неровные пятна загара. Пышная шевелюра такая же седая, как и щетинистые усы. Так они сидят молча, пока не возвращается с напитками официантка.
— Ну вот. На здоровье.
— Спасибо, милая. — Свен берет стакан и устраивается на стуле поудобнее. — Ну вот. Теперь расскажи мне свою историю, Эндрю.
— Мою историю?
— Снова все надо повторять, да?
— Что вы имеете в виду?
Эндрю уже представляет, как будет рассказывать о странных происшествиях этого дня Саре, той классной девчонке, которую он видел в больнице. «Так вот, этот чокнутый тип по имени Свен сидит в парке один и играет сам с собой в шахматы. Он зовет меня с ним сыграть, выигрывает, а потом ведет меня в „О’Рейлли“. Да, в „О’Рейлли“. И берет мне виски с содовой».
— У каждого есть своя история. Расскажи мне свою. Чем ты занимаешься?
— Я учусь. — Эндрю решает, что виски с содовой ему не нравится.
— Чему?
— Я хожу в старшую школу.
— И что ты там изучаешь?
— Все. Нам приходится учить все. Вы не помните? Вы разве не учились в старших классах?
— Ну, а что тебя увлекает? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
— Пожарником. Тогда я смогу водить пожарную машину.
— Не надо мне морочить голову.
— Почему вас это интересует?
— Почему бы нет?
Эндрю с трудом заставляет себя не рассмеяться.
— Мне просто не верится. Ну ладно. Мне кажется, что интереснее всего медицина.
— Доктор, значит. — Свен допивает стакан и жестом просит Меган принести еще. — А у тебя крепкий желудок?
— Кажется, да.
— Если собираешься быть врачом, то нужно знать наверняка. — Свен сглатывает. — Желудок должен быть крепким.
— А чем вы занимаетесь?
Секунду Свен смотрит на Эндрю, а потом снова вглядывается в дно стакана. Говорит он медленно, четко выговаривая каждое слово, и жестикулирует свободной рукой.
— Когда-то я был в Японии, и мы выходили в море на рыбачьей лодке. Там было красиво: огромное синее море и небо над океаном, а по вечерам все мерцало огнями.
Он делает еще один глоток, а глаза его смотрят куда-то вдаль.
— Это было много лет назад. Мы выходили в море на маленьких яликах добивать китов. Мы охотились на китов. Я учился говорить по-японски. Бросил гарпун, чтобы добить кита; киту пробило легкие. — Внезапно он изображает, как бросал гарпун. Эндрю вскакивает и придерживает столик. — И тогда умирающий кит хлопнул хвостом и перевернул нашу лодку, и мы все оказались в воде. Кит истекал кровью, барахтался, и к этому месту начали стягиваться акулы. Так вот, большое судно было ярдах в трехстах от нас, и они поспешили к нам, но вокруг нас уже была стая акул. Со всех сторон от нас были эти серо-голубые твари. Мы брали из лодки доски и били их по мордам, но акулы все прибывали и прибывали. Некоторые из них отрывали куски мяса от туши кита, а потом одна из них добралась до меня.
— Значит, вы «Старик и море», — произносит Эндрю. Он разглядывает собеседника, проверяя, все ли у того пальцы сохранились и нет ли у него шрамов.
Свен допивает второй стакан.
— Ну так вот. Она оказалась прямо за мной, и я почувствовал, как она вцепилась мне в голень и, само собой, вырвала кусок мяса. Я отлично помню, как вода вокруг меня потеплела от крови. А потом нас догнало судно, и нас вытащили из воды. Двое других остались невредимыми. Врача на судне не было, поэтому меня отвезли на берег, чтобы попробовать как-нибудь вылечить ногу. А я знал, что это безнадежно. От голени ничего не осталось. На суше меня отнесли к человеку, который считался доктором. На самом деле он был просто садовником, а иногда продавал целебные травы со своего огорода или делал из них снадобья для жителей деревни. А когда он увидел мою ногу, он побежал блевать. Мне повезло: как раз в это время в деревне оказался английский турист, и он оказался куда лучшим врачом. Он меня и вылечил. Вот почему тебе нужен крепкий желудок, если ты хочешь стать хорошим доктором. Ах да, ведь ты и не говорил, что хочешь стать врачом. Ты сказал только, что интересуешься медициной.
Эндрю уставился на него.
— Ну что. Ты мне ничего не расскажешь?
— Вот поэтому вы и хромаете?
— Верно.
— Должно быть, у вас на ноге остался шрам.
Все лицо Свена расплывается в улыбке. Он смакует этот момент.
— Хочешь посмотреть? — Он вытаскивает ногу чуть в сторону от стола и задирает вельветовую штанину. Под ней — металлический протез до самого колена.
— Ой. Простите.
— Так какие предметы ты изучаешь?
Эндрю решает не уточнять, что по некоторым дисциплинам он проходит курс повышенной сложности или занимается по университетской программе.
— Молекулярная биология, английский, математический анализ, история Европы и
— Латынь, а не «ладынь».
— Ну, это не самый мой любимый предмет.
— И кого вы читаете? Цезаря? «Gallia est omnis divisa in paries tres…»[26]
— Нет. Мы читаем Катулла.
— A-а. Боюсь, что из него я ничего не вспомню.
Эндрю бросает взгляд на наполовину пустой стакан своего собеседника.