Каждый старался ее подкормить. Вообще-то она просто не привыкла есть. Одно дело, когда семья собирается за обеденным столом, другое – когда ты сама по себе, сидишь, согнувшись над шатким столиком в подвале, читаешь книжку или делаешь выписки для школьного доклада о Хемингуэе.
Женева потягивала пепси, а Том принялся доставать для нее книги, поочередно показывая обложки. Сказки Клайва Льюиса; и снова – «Таинственный сад» Френсис Бернетт.
Ни одной взрослой книги.
– В самом низу настоящий кирпич, – прокомментировал Том, вытаскивая книгу… первую из серии о Гарри Поттере. Женева прочла ее, когда она только вышла.
– Будешь читать? – спросил Том.
Секунда нерешительности, затем:
– Конечно.
Том передал ей увесистый фолиант.
Какой-то мужчина лет сорока, совершая пробежку, бросил взгляд на Джакса – бездомного в плаще из мусорного бака, с засунутым в носок пистолетом и тридцатью семью центами подаяний в кармане.
Выражение на лице мужчины не изменилось, но он слегка изменил свой курс. Сдвиг почти что неуловимый, но не для Джакса. С тем же успехом бегун мог бы остановиться, повернуться к нему и броситься наутек, выкрикивая: «Держись от меня подальше, грязный ниггер!»
Вот дерьмо! Как же его достала эта расистская игра в вышибалы. Вечно одно и то же. Будет ли хоть когда-то иначе?
Конечно, нет.
Кто, черт возьми, ответит?
Джакс как бы невзначай наклонился, пошевелил пистолет в носке, который, казалось, впивался в самую кость, и медленно заковылял дальше своей походкой подстреленного.
– Эй, мелочи не найдется? – послышался из-за спины приближающийся голос.
Джакс обернулся и в десяти футах позади увидел высокого сутулого мужчину с очень темным оттенком кожи.
– Эй, друг, мелочи не найдется? – повторил тот.
Джакс не ответил, думая про себя: «Черт, ну и дела. Целый день кошу под бомжа и тут на тебе – наткнулся на настоящего. Поделом мне».
– Эй, мелочи не будет?
– Нет, сам на мели, – рявкнул Джакс.
– Брось, у всех полно мелочи. Все мечтают побыстрее ее сплавить. Монеты карманы оттягивают, и все равно хрен чего на них купишь. Друг, тебе же лучше.
– Проваливай.
– Я два дня ничего не ел.
Джакс снова бросил через плечо взгляд.
– Еще бы, видно, все бабло на шмотки от Калвина Клайна просадил.
Он присмотрелся к одежде попрошайки: грязный, но в остальном довольно приличный синий адидасовский костюм.
– Иди поищи работу.
Он отвернулся и направился дальше.
– Эх-хе, – ответил бомж. – Значит, не дашь мелочи?
Неожиданно земля ушла из-под ног, и Джакс грохнулся лицом на асфальт. Не успев извернуться, чтобы вытащить пушку, он почувствовал, как обе руки накрепко оказались прижаты к спине, а за ухо уперлось дуло, видимо, очень немаленького пистолета.
– Что еще за херня?!
– Заткнись.
«Бомж» обшарил его с головы до ног, быстро нашел спрятанный пистолет. Щелкнули наручники, и Джакса рывком привели в сидячее положение. Его взгляд уперся в удостоверение агента ФБР, где в строке «имя» значилось: «Фредерик», а в строке фамилия: «Делрей».
– О нет, – глухим голосом простонал Джакс. – Только не это.
– Знаешь что, сынок? Это еще только цветочки, так что начинай привыкать.
Фэбээровец поднялся, и через секунду до Джакса донеслось:
– Это Делрей. Я тут недалеко. Кажется, прихватил сообщника Бойда. Заметил, как он башлял какому-то чернокожему пареньку лет тринадцати, который только что вышел от Райма. Что он там делал?.. Что? Сумку?! Дерьмо! Это бомба! Бойд, видимо, передал ее этой сволочи, чтобы тот подсунул Женеве. Все вон из дома! Объявляй тревогу десять-три-три… И кто-нибудь срочно к Женеве!
Здоровяк сидел на стуле в лаборатории Райма, закованный в наручники. Вокруг стояли Делрей, Райм, Белл, Сакс и Селлитто. У него изъяли пистолет, кошелек, нож, ключи, мобильник, сигареты и деньги.
В течение получаса в особняке царил полный хаос. Белл и Сакс буквально вытолкали Женеву через черный ход и усадили в машину Белла, которая тут же сорвалась с места, чтобы не дать вероятному сообщнику добраться до Женевы на улице. Остальные эвакуировались в переулок. Команда саперов в костюмах биозащиты поднялась на второй этаж и просветила рентгеном, а затем химически протестировала каждую книжку на наличие опасных веществ. Никакой взрывчатки или ядовитых газов не обнаружили. Обычные книги, доставленные с единственной целью, как предположил Райм: заставить их думать, будто в сумке находится адская машина. Вероятно, сообщник рассчитывал в суматохе проникнуть в дом вместе с пожарными или полицией, чтобы дождаться удобной возможности убить Женеву.
Стало быть, это и был тот человек, о котором Делрей слышал вчера на улицах и который почти добрался до девушки на школьном дворе.
Райм надеялся, что он назовет имя заказчика, нанявшего Бойда.
Детектив внимательно оглядел неулыбчивого здоровяка: армейскую куртку сменил рваный линялый джемпер. Видимо, знал, что его вчера засекли у школы в зеленом.
Громила был подавлен, но ничуть не напуган. Наконец он заговорил:
– Послушайте, вы не…