Читаем Двенадцатая ночь, или Что угодно полностью

А герцог ей ни к чему: она ни за что не выйдет за человека старше себя, или богаче, или умней; я сам слышал, как она в этом клялась. Так что не все еще пропало, дружище.


Сэр Эндрю


Ну ладно, останусь на месяц. Странный у меня нрав: иной раз мне бы только ходить на балы и маскарады…


Сэр Тоби


И ты способен на такие дурачества, рыцарь?


Сэр Эндрю


Могу потягаться с кем угодно в Иллирии, — конечно, не считая тех, кто знатнее меня; ну, а старикам я и вовсе в подметки не гожусь.


Сэр Тоби


И ты умеешь отплясывать гальярду, рыцарь?


Сэр Эндрю


Еще бы! Я так выписываю козлиные коленца…


Сэр Тоби


Не лучше, чем я уписываю бараньи ляжки!


Сэр Эндрю


А уж в прыжке назад мне не найдется равных во всей Иллирии.


Сэр Тоби


Так почему все эти таланты чахнут в неизвестности? Почему скрыты от нас завесой? Или они так же боятся пыли, как портреты миссис Молл?10 Почему, идучи в церковь, ты не отплясываешь гальярду, а возвращаясь, не танцуешь куранту? Будь я тобой, я всегда на ходу откалывал бы джигу11 и даже мочился бы в темпе контрданса. Как же так? Разве можно в этом мире скрывать свои дарования? У тебя икры такой восхитительной формы, что, бьюсь об заклад, они были созданы под звездой гальярды.


Сэр Эндрю


Да, икры у меня сильные и в оранжевых чулках выглядят совсем недурно. А не пора ли выпить?


Сэр Тоби


Что еще нам остается делать? Мы же родились под созвездием Тельца!


Сэр Эндрю


Телец? Это который грудь и сердце?12


Сэр Тоби


Нет, сударь, это который ноги и бедра. А ну-ка, покажи свои коленца. Выше! Еще выше! Отменно!


Уходят.


СЦЕНА 4


Дворец герцога.

Входят Валентин и Виола в мужском платье.


Валентин


Цезарио, если герцог и впредь будет так благоволить к вам, вы далеко пойдете: он вас знает всего три дня и уже приблизил к себе.


Виола


Если вы не уверены в длительности его благоволения, значит, опасаетесь изменчивости его нрава или моей нерадивости. Вы считаете, что герцог непостоянен в своих привязанностях?


Валентин


Помилуйте, я вовсе не то хотел сказать!


Виола


Благодарю вас. А вот и герцог.


Входят герцог, Курио и придворные.


Герцог


Кто знает, где Цезарио?


Виола


Я здесь, к услугам вашим, государь.


Герцог


Пусть станут все поодаль. — Я прочел,

Цезарио, тебе всю книгу сердца.

Ты знаешь все. К Оливии пойди,

Стань у дверей, не принимай отказа,

Скажи, что ты ногами врос в порог,

И встречи с ней добейся.


Виола


Господин мой,

Она меня не примет, если правда,

Что так полна тоской ее душа.


Герцог


Шуми, стучи, насильно к ней ворвись,

Но поручение мое исполни.


Виола


Положим, я свиданья с ней добьюсь:

Что мне сказать ей?


Герцог


Пусть она поймет

Всю преданность, весь пыл моей любви.

Рассказывать о страсти и томленье

Пристало больше юности твоей,

Чем строгому, внушительному старцу.


Виола


Не думаю.


Герцог


Поверь мне, милый мальчик:

Кто скажет о тебе, что ты мужчина,

Тот оклевещет дней твоих весну.

Твой нежный рот румян, как у Дианы,

Высокий голосок так чист и звонок,

Как будто сотворен для женской роли.

Твоя звезда для дел такого рода

Благоприятна. Пусть с тобой идут

Вот эти трое. — Нет, вы все идите!

Мне легче одному. — Вернись с удачей

И заживешь привольно, как твой герцог,

С ним разделив счастливую судьбу.


Виола


Я постараюсь к вам склонить графиню.

(В сторону.)

Мне нелегко тебе жену добыть:

Ведь я сама хотела б ею быть!


Уходят.


СЦЕНА 5


Дом Оливии.

Входят Мария и шут.


Мария


Говори сейчас же, где ты пропадал, а не то я вот настолечко губ не разожму, чтобы выпросить тебе прощение; за эту отлучку госпожа тебя повесит.


Шут


Ну и пусть вешает: кто повешен палачом, тому и смерть нипочем.


Мария


Это еще почему?


Шут


Потому, что двум смертям не бывать, а одной не миновать.


Мария


Плоская острота. Знаешь, кто говорит: «двум смертям не бывать»?


Шут


Кто, почтенная Мэри?


Мария


Отважные воины. А у тебя хватает отваги только на глупую болтовню.


Шут


Что ж, дай бог мудрецам побольше мудрости, а дуракам побольше удачи.


Мария


И все равно за такую долгую отлучку тебя повесят. Или выгонят. А какая тебе разница — выгонят тебя или повесят?


Шут


Если повесят на доброй веревке, то уже не женят на злой бабе, а если выгонят, так летом мне море по колено.


Мария


Значит, ты уже не цепляешься за это место?


Шут


Нет, не скажи. Две зацепки у меня все-таки остались.


Мария


Выходит, что если одна лопнет, так другая останется, а если обе лопнут, то штаны свалятся?


Шут


Ловко отбрила, ей-богу, ловко! Продолжай в том же духе, и, если еще вдобавок сэр Тоби бросит пить, я буду почитать тебя за самую занозистую из всех дочерей Евы в Иллирии.


Мария


Ладно, негодный плут, придержи язык. Сюда идет госпожа: попроси у нее прощения, да как следует, с умом, — тебе же будет лучше. (Уходит.)


Шут


Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия