Медленно, будто во сне, Люси натянула перчатки, надела теплый капор и простую муслиновую пелерину. Они вышли из дому и какое-то время двигались молча. Ноттингемские улицы опустели. Было прохладно и свежо. Они шагали по фешенебельному району, окружавшему замок, и Люси надеялась, что дикари, причинившие столько вреда по всей стране, вряд ли посмеют напасть на таких женщин, как они. Но весной 1812 года кто не боялся? Некогда тихие улицы наводнили обездоленные люди, физически крепкие, голодные, доведенные до нищеты и вооруженные лопатами и молотами. Они жаждали разрушения, отмщения миру, который предал их, обрек на войну, голод и рост цен. До этого Люси дважды видела банды этих луддитов, и то на расстоянии. Ее поразили их впавшие глаза и животное отчаянье в них.
Через несколько минут миссис Квинс наконец прервала молчание. Не утруждая себя повернуться к Люси, она сказала:
— Предположу, что это ты — причина неприятностей этого человека.
Люси не удержалась и рассмеялась:
— Вы более сведущи в таких вопросах, чем я.
— Будешь теперь называть меня ведьмой? — недовольно спросила миссис Квинс.
— Я всего лишь хотела сказать, что то немногое, что мне известно, я узнала от вас.
— Я сама мало что знаю. Может, ты училась еще где-то? — спросила миссис Квинс.
— Разумеется, нет, — ответила Люси, и это было по большей части правдой, во всяком случае относительно практического применения.
Однажды Люси тайно купила книгу «Mar» Фрэнсиса Барретта на деньги из своего скудного содержания, но книга оказалась малопознавательной. Во всяком случае, Люси не могла заставить себя относиться к подобным вещам серьезно. Неужели миссис Квинс и вправду думает, что она готовит сглазы и привороты, как ведьма из сказки? То, чем миссис Квинс и Люси занимались несколько лет назад, казалось теперь глупостью, детской шалостью, да они и не замышляли ничего серьезного вроде
Три года назад именно миссис Квинс, тогда ее друг, предложила заняться этим. Она говорила, что это забавно. Они тогда вместе смеялись над тем, что смогут раскрыть тайны. Теперь это поставлено ей в укор, будто Люси во всем виновата.
Доктор объяснил, что женщина, которая им нужна, мисс Мэри Крофорд, живет на Хай-Пейвмент, одной из самых шикарных улиц Ноттингема, но ее дом оказался скромным, много ниже и
— Говорить буду я. Прошу не беспокоить леди.
Они постучали, и дверь тотчас открыла странная женщина. Она широко улыбалась, показывая полный рот ослепительно-белых и ровных зубов. Женщина была полной, неопределенного возраста, с тусклой кожей, узкими глазами и круглым лицом, на котором не было видно морщин, даже если бы они у нее и были. Ей могло быть лет тридцать, а могло быть и пятьдесят.
На ней было бесформенное платье мышиного цвета, а капор сидел так низко, что бровей почти не было видно, и это придавало ей вид простушки.
— Да это же мисс Люси Деррик! — радостно воскликнула женщина и схватила Люси за руку. — Проходите. Мисс Крофорд будет в восторге, когда узнает о вашем приходе.
Люси даже не пыталась высвободить руку, которую крепко сжимала женщина, но ум ее лихорадочно работал. У нее была хорошая память на лица, и она узнала бы женщину, если бы они раньше встречались. После недавних обвинений миссис Квинс смотрела на нее с едва сдерживаемой яростью.
— Простите, — сказала Люси, — но мне кажется, мы не знакомы.
Женщина снисходительно махнула рукой:
— Не стоит напрягать память, дорогая. Ну да, мы раньше не встречались, но как я могу не знать такую милую молодую леди, как Люси Деррик?
Люси не знала ответа на этот вопрос, не знала его и миссис Квинс, но по другим соображениям. Они позволили странной женщине проводить их в гостиную, которая оказалась небольшой, но уютной.
— Я миссис Эмет, — сказала женщина, обращаясь к Люси и не замечая миссис Квинс.
Она взяла ладонь Люси обеими руками. Руки ее были теплыми, почти горячими, и мягкими, как у младенца.
— Не забуду, — сказала Люси.
— Я так рада! — Миссис Эмет выпустила руку Люси. — Пойду найду мисс Крофорд.
Она поспешно вышла из комнаты, что-то бормоча себе под нос и то и дело всплескивая руками.
Миссис Квинс, которая не терпела пренебрежительного отношения к себе, зло сказала Люси:
— Утверждаешь, что тебе ничего не известно о проклятьях, а служанка колдуньи тебя знает.