Читаем Двенадцатое заклятие полностью

— Нет, не у него. Его ума хватает на то, чтобы сочинять глупые стишки, но не на то, чтобы расшифровывать «Немую книгу», а уж тем более создавать философский камень другим способом. Нет, он привез тело Мэри к тому, кто, по его мнению, мог это сделать, — к леди Харриет Дайер.

— Как он узнал, кто она?

— Ничего удивительного, Люси. Так всегда было на этом острове. Подобные ей вливаются в аристократию, и смертные, которые носят титул, узнают тайну. Насколько нам было известно, леди Харриет давно охотилась за Байроном, увидев в нем слабость и самовлюбленность, которые можно было бы использовать в своих целях. Она даже послала его с миссией в Грецию по поручению ревенантов.

— Но почему леди Харриет согласилась ему помочь в этом деле? Насколько я понимаю, другие сильные мира сего просили ее о подобной услуге. Понимаю, подобные трансформации даются нелегко. Так почему она это сделала для Байрона?

Мистер Моррисон тихо засмеялся. В его смехе угадывалась горечь.

— Байрон особый мужчина. Вы сами видели, как к нему относятся женщины. Так же мужчины реагируют на красивых женщин.

— Вы хотите сказать, что леди Харриет влюблена в него?

— Нет, конечно, но она понимала, что такой мужчина, с таким обаянием может оказаться полезным. Она оказала ему услугу, которая должна была сделать его вечным ее должником.

Люси была ошеломлена. То, что она узнала, было за гранью ее понимания. Байрон был человеком, который убил жену Моррисона, превратил ее бессмертную душу в извращенное, хрупкое, слабое подобие настоящей Мэри. Кто-то может утешаться мечтой о воссоединении с женой на небесах, но только не мистер Моррисон. Его любимая Мэри была навеки изгнана из этой земной сферы из-за того, что Байрон нанес ей удар, а потом еще один.

— Вы мне как-то сказали, — тихо произнесла она, — что вами движет желание отомстить. Вы встречались с Байроном после того, как начались эти события, но ничего не предприняли.

— Я взял на себя миссию, которая превосходит по значимости личное желание мести, — ответил он. Его голос дрожал, и Люси была уверена, что по лицу его текли слезы, которые были не видны в темноте. — Я дал обещание, что не буду искать мести, пока не покончу с Луддом. Пообещал, что не поставлю свое желание уничтожить Байрона выше долга перед страной. Вы не представляете, как мне хотелось его задушить каждый раз, когда наши пути пересекались, но я подавлял свое желание, утешаясь, что скоро настанет такой день.

Люси раздвинула шторы. За окном была чернота. Она не знала, что ответить мистеру Моррисону. Что можно сказать, выслушав эту историю об утерянной любви, убийстве и отложенной мести? Не придумав ничего лучшего, она сказала:

— Могу я спросить, кто была женщина, которую вы любили до Мэри? — И тотчас пожалела. Она и так причинила ему много боли, заставив вспомнить о потерях. И она поспешно прибавила: — Простите меня. Я не должна была задавать этот вопрос. Меня это не касается.

— Конечно касается, — сказал он. — Неужели вы в самом деле не знаете? В этом вся вы. Когда Эмили умерла, ваш отец взял с меня обещание никогда не говорить вам правды о том, что привело к ее смерти. Ради вашего блага. Я согласился. Я бы держал обещание до самой смерти, если бы не стало необходимо открыть правду.

— Но какое отношение все это имеет к той женщине? — спросила Люси и, задав вопрос, все сама поняла и залилась краской от неловкости, а ее сердце затрепетало от волнения.

— Все имеет к ней отношение, — сказал мистер Моррисон глухим голосом. — Женщина, в которую я был влюблен и с которой не мог быть вместе, — это вы.

Люси была не способна думать о том, что он сказал, что означают его слова и что она чувствует. Она не решалась задать себе вопрос, который не давал ей покоя: знала ли Мэри, когда они встретились в первый раз, что Люси — та женщина, в которую был когда-то влюблен ее муж? Она не станет мучить себя вопросом, на который нет ответа. Она могла думать лишь о том, что перед ней человек, который все потерял, который пожертвовал своим сердцем ради долга, службы и верности. Все, что Люси раньше знала или думала о мистере Моррисоне, оказалось ложью. Ни к кому на свете она не была так несправедлива. Она не знала, как относиться к этому новому знанию, но, несмотря на это, не могла отрицать, что ее отношение к нему коренным образом изменилось.

33

Утром они остановились на постоялом дворе, позавтракать и освежиться. Они не разговаривали. Люси боялась, что все, что она скажет, может быть неправильным. Мистер Моррисон со своей стороны не подавал виду, что сожалеет о сделанных признаниях, но был рад предоставить Люси тишину, которая была ей нужна. Миссис Эмет тоже хранила молчание. Она бормотала что-то себе под нос и считала на пальцах, в то время как Люси в смущении опускала глаза.

В конце концов она не удержалась.

— Если то, что вы сказали, правда, — начала она, не решаясь заговорить вслух о его предполагаемой любви к ней, — почему вы тогда не нашли меня, после того как умер мой отец?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги