Читаем Двенадцатое заклятие полностью

Мэри повела их через зал к главному входу. Там по-прежнему лежало тело ужасной черепахи, покрытое теперь невообразимо огромной тучей мух. Мух было так много, что, казалось, тело шевелилось и вибрировало. Люси замешкалась, почувствовав приступ тошноты, и в этот миг увидела, как кто-то движется в темноте, — четыре окутанные тенью фигуры, казавшиеся знакомыми. Миссис Эмет посветила фонарем, и Люси узнала ревенантов, которых видела в доме леди Харриет. Предводителем был седовласый мистер Уайтстон.

* * *

— Милочка, — сказал мистер Уайтстон, выступая вперед, — леди Харриет велела нам взять у вас книгу. Дайте ее мне, пожалуйста.

Мистер Моррисон и Мэри вскинули свои дробовики.

Мистер Уайтстон напряженно улыбнулся. Трое других ревенантов окинули их взглядом, потом посмотрели на мистера Уайтстона и опустили глаза. Они пребывали в оцепенении и, казалось, плохо понимали, что происходит. Люси поняла, что они так стары, что их ощущение самих себя изменилось. Они так долго находились в этом мире, что не считали себя частью его.

— Вы не можете причинить нам вред, — сказал мистер Уайтстон. — Нет смысла сопротивляться.

— Если мы не можем причинить вам вред, — сказал мистер Моррисон, — почему леди Харриет не пришла сама?

— Мы можем причинить вам вред и сделаем это, — сказала Мэри.

— Нет, — сказал мистер Уайтстон. — Не станете же вы использовать наши секреты против себе подобных. Хотя вы никогда и не испытывали желания к нам присоединиться, на крайности, мисс Крофорд, вы не пойдете.

Он сделал шаг вперед, вытянул руку и был готов выхватить оружие из рук Мэри. Она выстрелила. Воздух наполнился тяжелым запахом тухлых яиц, и мистер Уайтстон, шатаясь, отступил. У него в груди зияла огромная рана. Выстрелом дробью были задеты и другие ревенанты, но раны были не столь серьезными. Тем не менее все они истекали кровью.

— Странное дело, — сказал мистер Уайтстон, глядя на свою рану. — Она не затягивается.

Они зарядили ружья серой, ртутью и золотом, что позволяло дроби проникать и не давать ранам затягиваться. Мистер Уайтстон побледнел, он тоже это понял. Он пошатнулся и упал на колени. Он взглянул на Люси, будто это она выстрелила в него.

— И все, — сказал он, — это из-за вас. Вот еще один секрет. — Больше он ничего не сказал, упав лицом на холодный камень.

Трое оставшихся ревенантов переглянулись, посмотрели на тело, потом на мистера Моррисона и Мэри, которые перезаряжали ружья. Возможно, они были в ярости оттого, что один из них был убит, но Люси так не думала. Она чувствовала, что даже в эту минуту они хотели смерти, хотели покончить со своим существованием. Они существовали на земле столько веков, что забыли, кто они. Они подались вперед, и Мэри с мистером Моррисоном почти одновременно выстрелили. Мистер Моррисон отбросил разряженное ружье, взял в руки другое и выстрелил в движущуюся на него массу.

Люси и ее спутников окутал дым. Ни мистер Моррисон, ни Мэри не перезаряжали свои ружья. Люси поняла, что это было слишком сложно во время сражения. Она не знала, что они собираются делать, если не все ревенанты будут поражены, но, как только дым рассеялся, увидела, что ревенанты больше не представляют угрозы. Двое не шевелились, а одна женщина, с густыми белыми волосами, лежала на спине в покрытом кровью платье, и ее пальцы дрожали, как умирающие жуки. Смотреть на это было нестерпимо, но через несколько мгновений женщина замерла. Она застыла с невероятно широко раскрытыми глазами.

Люси взглянула на Мэри, ей хотелось видеть ее реакцию, ведь она убивала себе подобных, но Люси не увидела на ее лице ничего, кроме угрюмого удовлетворения.

— Перезарядим и продолжим, — сказала Мэри.

— Мэри… — начал мистер Моррисон.

— Ты ничего не понимаешь, поэтому не надо слов, — сказала она мягко. — Поэтому я здесь. Не для того, чтобы говорить, не для того, чтобы договариваться, и не для того, чтобы отступать. Я здесь, чтобы покончить с ними. Перезаряжайте. — Она бросила одно из своих ружей миссис Эмет, та легко его поймала одной рукой. — Вы ведь знаете, что делать?

— Конечно. Всегда знала, — сказала миссис Эмет.

Мэри улыбнулась:

— В случае, если потребуется защитить Люси от меня.

Миссис Эмет не выразила ни удовольствия, ни гордости:

— Я об этом не думала, но лучше быть готовой ко всему.

Минут через десять они были готовы к действию, зарядив ружья смесью из дроби, золотой пыли, серы и ртути. Люси была напугана, но полна решимости, и еще она испытывала странное чувство, что она здесь лишняя. Пусть книга и была у нее, но сейчас действовали мистер Моррисон и Мэри. Она же была просто человеком, которому требовалась защита. Они были одной командой. Ей было неприятно, что про нее забыли, и она с удивлением поняла, что ей важно произвести на них впечатление — на Мэри, конечно, но в первую очередь на мистера Моррисона. Ей хотелось, чтобы он ее оценил, хотелось быть полезной, как Мэри, но, несмотря на все, чему она научилась и что совершила, она по-прежнему была слабой, несведущей и беспомощной.

— Будут еще другие? — спросила Люси.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги