«Мерзляки» перестали трепыхаться и виновато воззрились на меня. Видно их виноватый вид немного ослабил мой гнев, потому что лед в считанные секунды растаял. Мне очень хотелось как-то наказать Джейда, сделать что-то, чтобы он понял — подобные выходки отнюдь не добавляют симпатии к нему. Не в моих правилах было прогибаться, и как это ни странно, но моя тутошняя половинка, а точнее третья часть, была полностью со мной согласна. Было приятно, что эта самая часть, начала обретать силу воли, независимость, способность постоять за себя. Чему я была просто бесконечно рада, да и кто визжал бы от восторга, имея внутри себя трясущуюся по любому поводу трусиху.
Герн счел хорошей идей ретироваться, за что я была ему безмерно благодарна. Джейд потупил глаза и замер паря в толще воды, и только легкие движения хвоста говорили о том, что он жив и просто ждет моего вердикта.
—
—
Его глаза впились в мое лицо, ища подтверждения тому, что я вовсе не так уж зла, просто обижена его сомнениями во мне.
Видно то, что он там обнаружил, его обнадежило, и он недолго думая, рванул ко мне, заключая меня в объятья и целуя так, что на несколько минут я просто выпала из реальности. Но воспоминания о последнем таком времяпровождении в воде вернули меня на грешную землю, то есть в воду. Я легко оттолкнула его, и он, словно уловив изменение моего настроения, выпустил меня из объятий.
—
Видно мой юмор не пришелся ко двору, потому что Джейд опять надулся, как мышь на крупу.
—
Глава 19
Кто бы знал, что для того, чтобы плыть, имея русалочий хвост, нужно обрести определенный навык. Если бы не Джейд я, наверное, долго бултыхалась на одном месте, и меня несло совершенно не туда куда надо. Но мой «домашний» русал оказался хорошим учителем, и «не прошло и полгода», как я смогла более-менее плыть туда, куда хотела по прямой, а не заковыристыми вилюшками.
Сначала я думала, что мы сразу направимся к Бездне, но Джейд объяснил, что тогда нам пришлось бы с неделю чалить без роздыху. Поэтому нам нужно было добраться до ближайшего телепорта (ну тошно мне каждый раз называть эту штуку плитой перемещения), к которому, судя по тому, с каким хмурым видом Джи наблюдал за моими потугами плыть с ним наравне, быстро попасть не светило.
«И почему этот дурацкий хвост не может правильно работать? Вот бы сейчас, бац, и на месте. А то от чрезмерных усилий у меня скоро вся чешуя слезет на фиг».
И тут этот самый «бац» и случился. Вода вокруг заискрилась, захватывая нас в сияющий водоворот, на мгновение все расплылось перед глазами, и, когда искры света медленно угасли, оседая на дно, мы оказались перед огромным провалом, заполненным темной, почти черной водой, в которой мелькали огромные, жуткие тени. Черт, я даже вглядеться в них боялась, неуверенная, что то, что я там увижу, так уж меня обрадует.
Рука Джейда обвила мою талию. Он притянул меня ближе, успокаивая и даря поддержку, уверенность, что со мной ничего не случится.
—
Я повернулась и взглянула на Джейда. Лучше бы не смотрела. Он кипел, шипел и пузырился. Отелло, блин.