— Но Лу-Энн Харрисон утверждает обратное, — с усмешкой произнес Сэм, не сводя глаз с Картера. — Она утверждает, что ты «копал» под Зака с самого начала. Ты всегда завидовал Райесу и при первом же удобном случае напакостил ему. Я не могу не верить ее словам, потому что кто, как не Лу-Энн, знает все твои секреты. Она же спала с тобой все это время.
Картер чуть не задохнулся.
— Ложь! Она все это придумала, потому что Зак бросил ее.
Сэм нахмурился.
— Не уверен. Отец Лу-Энн — один из самых уважаемых людей в городе. Зачем ей надо сочинять про тебя басни? Может, ты хочешь сказать, что это Лу-Энн тиснула в газете грязную статейку?
— Нет… То есть, да. Это она уговорила меня пойти в редакцию после того, как Зак отменил свадьбу. Я не собирался говорить про деньги, это они потом переврали мои слова. Я никогда не говорил, что ты украл деньги, Зак.
— Мерзавец! — процедил Зак сквозь зубы. — Тебя убить мало!
Он не собирался угрожать Картеру, но не смог сдержаться. Сэм на всякий случай взял Зака за руку.
— Знаешь, Хаскинс, у нас есть неопровержимые доказательства твоей причастности к этой грязной сплетне. Мы передаем дело в суд. Зак подаст на тебя иск за клевету и легко выиграет процесс. Считай, что твоя карьера кончена.
Картер побледнел.
— Пожалуйста, не делайте этого! — пролепетал он. — Я позвоню в газету и попрошу напечатать опровержение.
— Неужели ты думаешь так легко отделаться? — заявил Сэм. — Загубленную репутацию человека не восстановить простым опровержением. Зак понес колоссальные убытки из-за тебя.
— Зак, скажи мне, что ты хочешь? Я сделаю все, что нужно, — взмолился Картер.
Зак смотрел на него с брезгливостью.
— Ты отдашь мне права на недвижимость в Десперадо, — потребовал Зак.
— Ни за что! — От волнения у Картера задергался глаз.
— Ты осточертел мне, Хаскинс! Я больше не хочу иметь с ним дело, Сэм. Завтра же я подаю иск!
— Ладно, ладно, согласен! — испуганно пробормотал Картер.
Зак достал бумаги, которые передал ему отец.
— Собственно, я и так являюсь совладельцем недвижимости отца. Вот мое имя. От тебя требуется лишь передать мне все, повторяю, все права! Вот документы — подписывай!
Картер колебался. Он взглянул на Сэма, ища поддержки. Но Сэм ткнул его пальцем в бок.
— Советую поторопиться. Подписывай, пока у нас с Заком действительно не лопнуло терпение.
Хаскинс нехотя взял ручку и заглянул в документ.
— Э, да тут написано, что я отдаю тебе права на дом, доставшийся мне от твоего отца. Ты мне вообще ничего не оставляешь.
— Этой хибаре грош цена, так что ты беспокоишься? Невелика потеря. — Зак с интересом посмотрел на Картера.
— Да я уже продал ее одному парню, который…
Картер осекся, но Зак потребовал:
— Продолжай, ну! Который что?
— Да это же район с плохой репутацией, Зак. Дом находится как раз напротив казино, получается, что выгодно построить там… ну…
Зак и Сэм переглянулись.
— Значит, твой дружок собирается открыть там бордель? спросил Сэм. Так, Картер?
Зак гневно смотрел на Хаскинса.
— Ему все равно, каким путем добывать деньги! — заметил он. — Ничем не гнушается. Все! Давай подписывай. Я не позволю сделать притон из отцовского дома, дома, в котором я родился.
Картер беспрекословно подписал бумаги.
— Всё? — поинтересовался он. — Я спешу. У меня важная встреча.
— Придется отложить, — неожиданно заявил Сэм, взяв Хаскинса под локоть. — Должен сообщить, что мы провели заседание Совета по проверке финансов «Риттер» и обнаружили крупную недостачу. По какому-то случайному совпадению точно такая же сумма находится на твоем личном счете.
— Поэтому, — продолжил Зак, схватив Картера за другую руку, — мы считаем, что полиции будет интересно послушать байку об источниках твоих доходов.
Картер попытался вырваться, но его держали крепко.
— И это еще не все, — с саркастической улыбкой на губах заявил Зак. — Когда твоя беседа с полицией Остина подойдет к концу, шериф из Десперадо захочет потолковать с тобой об одном странном событии…
— Я не поджигал кукурузу этой чертовой индейской колдуньи! — вскричал Хаскинс. — Никто не докажет это!
— А доказывать ничего не надо, — усмехнулся Зак. — Ты только что сам в этом признался.
С этими словами Зак достал из кармана передающее устройство. У Картера отвисла челюсть. Подъехала полицейская машина, два офицера подошли к ним.
Картер обмяк и загнанно смотрел на них, потом повернулся к Заку.
— Не ожидал я от тебя такой подлости, — прошипел он.
— Я тоже, — устало заметил Зак.
Хаскинса посадили в машину, и Зак вернул аппарат одному из офицеров.
— Мы позже свяжемся с вами, мистер Райес.
Когда машина исчезла за поворотом, Сэм дружески похлопал Зака по плечу.
— Я так благодарен тебе за поддержку, Сэм, — произнес Зак. — Если бы не ты, мне пришлось бы туго.
— Слава Богу, все позади. И обошлось без рукоприкладства! — Сэм весело подмигнул Заку.
Тот рассмеялся:
— Да я готов был придушить мерзавца!
Они сели в машину, и Сэм спросил:
— Какие планы?
— Планов куча. Когда закончу дела, поеду в Десперадо.
— Пора открывать фабрику по изготовлению сальсы?
— Точно. А тебе не хочется поприсутствовать в ближайшее время на одной свадьбе?
Сэм захохотал.