Читаем Двое полностью

Анни старалась не нервничать, но никак не могла унять охватившую ее дрожь. Что это — радость или нервное возбуждение? А может, страх? Страх, конечно, есть: что скажут или даже сделают Коуди и отец, если увидят Зака? В общем, чувства Анни смешались, и все же, чего греха таить, она была рада увидеть человека, из-за которого, между прочим, произошло столько неприятностей.

— Входи, — пригласила она.

Зак прошел в переднюю, а затем вслед за Анни на кухню. Увидев его, Коуди положил вилку и, плотно сжав губы, смотрел прямо перед собой. Но Анни больше волновала реакция отца. Она решила предупредить взрыв гнева Трэвиса.

— Я уверена, мне не надо представлять вам Зака Райеса, — произнесла она твердо.

Никто не сказал ни слова. Она повернулась к Заку.

— Я бы предложила тебе поужинать… — начала она.

— Нет-нет, спасибо, — перебил ее Зак.

Он слишком хорошо помнил свой недавний ужин здесь и все, что потом произошло. Сейчас старик смотрит на него волком, а Коуди готов броситься и задушить его, поэтому лучше потихоньку ретироваться. Даже Мэри, которой он вроде бы прошлый раз понравился, никак не отреагировала на его появление.

— Я пойду, подожду в машине, — сказал он, обращаясь к Анни.

— Нет, лучше посиди на крыльце или пройдись к пруду, — предложила она. — Мы скоро закончим ужинать, и я приду.

Зак кивнул и вышел.

— Ты совсем очумела, Анни? — вскричал Трэвис. — Приглашаешь этого сукина сына за стол, когда сама знаешь, что ему от нас нужно! Такому только дай слабину!

Анни спокойно села за стол и принялась за еду.

— Если ты будешь так кричать, папа, тебе снова станет плохо, — спокойно предупредила она. — Заку нужно поговорить со мной. В прошлый раз я смогла настоять на своем и в этот тоже смогу обойтись без защитников.

Трэвис закусил губу. Появление Зака было ему явно не по душе, но он решил не сердить дочь. Коуди ел молча. Мэри тихонько подвинулась к матери.

— Мне что-то больше есть не хочется, мама, — сказала она. — Можно, я выйду из-за стола?

Анни ласково погладила ее по голове.

— Конечно, милая. Ты себя хорошо чувствуешь?

Мэри кивнула.

— Хочу пойти поиграть во дворе.

Анни задумалась на секунду. Теперь, когда змея вновь оказалась на свободе, это может быть опасно.

— А может, ты лучше подождешь, пока мы закончим ужинать? — спросила она.

— Хорошо, мама. Тогда я пойду в свою комнату.

Она была явно расстроена, что ей не разрешили выйти на улицу. Анни вдруг предложила:

— Знаешь что? Там на крыльце сидит мистер Райес. Пойди поговори с ним немного, пока мы тут закончим ужинать. Ладно?

Мэри немного помялась, но все же вышла за дверь.

Мать нахмурилась. Девочке так понравился Зак в первый раз. Анни даже приревновала ее к нему. Теперь она снова стала инертной и не выказывает никакого интереса к происходящему. Не означает ли это, что Мэри, словно улитка, прячется в свою ракушку, как было до недавнего времени?

Зак сидел на крыльце и смотрел на закат — впечатляющее зрелище. Таких красок он, городской житель, прежде и не видел. Легкий ветерок обвевал лицо, воздух был наполнен ароматом трав. Как все-таки легко здесь дышится, подумал он. Анни можно понять — променять эти просторы на духоту и скученность города для нее невозможно. Но тут его разобрали сомнения — правильно ли он сделал, что решил вмешаться? Имеет ли он на это право? Как она отнесется к тому, что он суется в ее дела?

За его спиной скрипнула дверь.

— Привет, мистер Зак! — услышал он тоненький голосок Мэри.

Он повернулся к ней — девочка смотрела на него во все глаза. Казалось, она изучает его. Она явно старается что-то понять, это видно по ее напряженному взгляду. Отношение к нему Мэри, кажется, изменилось. Наверное, слышала какие-то разговоры взрослых.

— Привет, маленькая леди. Ты уже поела?

Она кивнула.

Зак откашлялся и решил попытаться вернуть к себе расположение ребенка.

— Ты вышла поиграть или поговорить со мной? — спросил он.

— Мне не с кем играть.

— Я могу поиграть с тобой, если хочешь.

Мэри удивленно посмотрела на него.

— А что ты умеешь делать?

— Я? Ну как тебе сказать…

Простой вопрос слегка озадачил его. Надо было придумать что-то такое, что вызвало бы интерес девочки. Но как назло ничего путного не приходило в голову. Да, на этот раз выдумка и юмор явно подводят его. Тогда он вдруг вспомнил, чем интересуется Мэри.

— Ты уже проведала своих рыбок? — спросил он.

Мэри отрицательно покачала головой.

— Мама весь день была занята приготовлением ужина для дедушки. Он ведь болен еще.

Зак виновато улыбнулся.

— Я надеюсь, он поправляется, — сказал он.

— Да. Дедушка говорит, что как только поест домашней пищи, то сразу же чувствует себя здоровым.

Они помолчали.

— Тебе, видно, хочется прогуляться к пруду, — заметил Зак.

Мэри улыбнулась лишь уголками губ, и в глазах ее сверкнули озорные искорки. Она подошла ближе.

— А ты понимаешь что-нибудь в рыбах, мистер Зак?

— Да не очень, если честно.

Мэри тяжело вздохнула: эти взрослые всегда упускают из виду самое важное. Занимаются всякой ерундой и ничего не понимают в главном.

— Если ты пойдешь со мной, я тебя научу разбираться в рыбках и расскажу про них.

Зак с готовностью встал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену