Читаем Двое лгут: Кто-то должен умереть полностью

— Подходит, — одобрила Оливия. — Я уже рассказала миссис Полсон о спрятанных деньгах в шкатулке, так что нам просто нужно тщательно проверить каждый предмет.

— Сколько наличных ты нашла? — спросила миссис Полсон.

— Около пяти тысяч, — ответила я, взяв в руки старую куклу и встряхнув ее. Я прислушалась, но ничего не услышала. Заглянула под юбку куклы, но ничего не обнаружила. Я проверила, не отсоединяется ли голова куклы, но она оказалась несъемной. Тогда я бросила куклу в мусорный пакет.

— Может быть, вместо того чтобы выкидывать вещи в мусорное ведро, — огрызнулась Бернадетт, вставая и вытаскивая куклу обратно, — ты просто заново упакуешь все в коробку. — Она взяла пустую коробку, стоявшую рядом с Оливией, и положила в нее куклу.

— Зачем? — спросила я. — Ты хотела куклу?

Миссис Полсон улыбнулась, покачав головой.

— Это антиквариат, дорогая. Уродливая, но может стоить денег.

Мы с Оливией переглянулись, затем посмотрели на некрасивую куклу.

— Ладно, хорошо, тогда обратно в коробку, — кивнула Оливия, складывая в коробку несколько детских ложек.

Мне очень хотелось поискать в Интернете изображения кукол, чтобы выяснить, стоит ли она что-нибудь, но вместо этого я взяла деревянную шкатулку и вытащила из нее клочки бумаги, еще раз проверив, нет ли там других потайных отделений. Оставив в шкатулке только кулоны и кольца с лунным камнем, я, молча, показала их Бернадетт.

— Избавься от них, — поморщилась Бернадетт. — Зачем они тебе в доме?

— Это мамины. Она подарила нам с Райной ожерелья из лунного камня, когда мы были подростками. В начале этой недели я поняла, что кулон с лунным камнем влияет на мои способности.

— Дело не в лунном камне, глупое дитя. Это резьба и слой гессонита на обратной стороне, и они причиняют мне страдания. Избавься от них. Отдай Оливии.

Оливия взяла деревянную шкатулку и поспешила выйти с ней за дверь.

Вытирая пот со лба, Бернадетт бормотала проклятия. Что бы ни испортило драгоценности, я не хотела этого знать. На этой неделе и так хватало семейных откровений.

Следующей в коробке лежала мамина книга рецептов. Не утруждая себя открыванием, я протянула ее через стол Бернадетт. Она взглянула на меня и, открыв книгу на середине, начала читать. Она успела прочитать не более двух предложений, как ее брови взлетели вверх. Пролистав обратно страницы, она вернулась к первой и придвинула книгу поближе к себе.

«Я не хочу знать», — подумал я, поднимая следующую коробку и ставя ее на пустой стул.

Час спустя мы добрались до двух последних коробок, когда Оливия начала подпрыгивать на месте.

— Еще деньги.

— Я этого не слышал, — проворчал Брейдон, читая один из юридических документов.

— Сколько? — спросила миссис Полсон, глядя в компактное зеркальце, которое нашла Оливия.

Оливия пересчитала купюры.

— Шесть хрустящих стодолларовых банкнот.

— Неплохо, — отметила я. — Это вдвое больше, чем на моем банковском счете.

Оливия засунула купюры в мой карман.

— О, я только что вспомнила. Я принесла твой блокнот со всеми твоими вопросами. Между страницами лежали еще какие-то бумаги. — Она метнулась к входной двери и исчезла. Когда Оливия вернулась, то достала документы, засунутые между страницами блокнота. Пролистав их, она остановилась на найденном мной документе без названия. — Что это за бумаги?

— Я тебе их отправляла, помнишь?

Оливия просмотрела три страницы.

— Я получила свидетельство о смерти и дополнение о собственности, но не этот набор документов.

Вытащив свой телефон, я проверила сообщения. Телефон показывал, что последняя партия документов не была отправлена.

— Черт. Виновата. Они не ушли.

Оливия сморщила нос.

— Брейдон, это выше моих сил. — Она обошла стол и протянула ему бумаги. — Что там?

Брейдон изучал документы, перелистывая страницы. И вдруг он вскочил со стула, не отрывая глаз от бумаг.

— Это то, что мы искали. Эмбер Куэйд перевела несколько инвестиционных счетов и несколько объектов недвижимости. Этот дом и ее личный банковский счет перешли к Давине. Но у нее было еще два объекта недвижимости плюс инвестиционный счет, который она передала компании «Черная кровь». Один из этих двух объектов — дом по соседству.

У меня подкосились колени, и я упала на стул.

— Моя мать отдала моему сводному брату деньги и недвижимость? Почему?

— Есть адрес другой собственности? — спросила Оливия, доставая свой телефон.

Брейдон назвал адрес, пока Оливия записывала его на листке бумаги.

— Нам нужна карта, — заявила Оливия. — Мое приложение в телефоне не работает.

— У меня дома есть карты, — проговорила миссис Полсон. — В кухонном ящике рядом с холодильником.

Оливия снова исчезла за входной дверью. Я посмотрела на Бернадетт, но она не обращала на нас внимания, продолжая читать книгу рецептов, которую я дала ей час назад.

Я взглянула на Брейдона.

— В бумагах есть еще что-нибудь?

— Не много. Только то, что она перевела их в компанию «Чёрная Кровь».

— Я написала Кемпу, — сообщила Оливия, бегом вернувшись в дом и освободив один конец стола, чтобы развернуть карту. — Он нашел адрес другой недвижимости. Право собственности вновь передавалось около шести лет назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы