Как только мы с Эзрой сказали ему, что уехали с «Фермы страха» вместе с Брук, он незамедлительно переходит к допросу. Мы переместились в кухню, и бабуля приготовила для всех какао. Я стискиваю еще теплую кружку, объясняю, что случилось до того, как Эзра присоединился к нам с Малкольмом.
– Да. Они были разогнуты, понимаете, почти в прямую линию. Люди иногда так делают, когда они нервничают. Это вроде вредной привычки.
Во всяком случае, я так делаю. Не было ни одной скрепки, которой я немедленно не вернула бы ее «первозданную» форму.
Помню, как поначалу Брук вела себя бестолково и смешно и путалась в словах.
– Она пошутила на тему «
По его лицу видно, что он ничего не понимает.
– Так сказала она?
– Да, знаете, из «Офиса»? Сериал? – Наклонив голову набок, я жду, пока он вспомнит, но офицер Родригес по-прежнему хмурит брови. Как может человек двадцати с чем-то лет не узнать этой фразы? – Ну, это когда главный персонаж произносит концовку после двусмысленного выражения. Например, когда кто-то говорит, что что-то твердое, он может иметь в виду что угодно, ну, вы понимаете. Пенис, например.
Эзра прыскает какао, а офицер Родригес заливается краской.
– Бога ради, Эллери, – резко говорит бабуля. – Это вряд ли уместно в данном разговоре.
– Я думала, уместно, – пожимаю я плечами. Всегда
Он прочищает горло, избегая встречаться со мной взглядом.
– И что случилось после… шутки?
– Она попила воды. Я спросила ее, что она делает в полуподвале. Кажется она была сильно расстроена.
Я помню слова Брук так, будто она произнесла их пять минут назад:
Мне делается нехорошо. Подобные вещи кажутся чепухой, когда пьяная девушка лепечет их на вечеринке, но превращаются в зловещие, когда она исчезает. Брук
– У нее на глазах выступили слезы, когда она все это говорила, – поясняю я. – Я спросила, касается ли это сбора болельщиков, но она сказала «нет».
– Ты настаивала? – спрашивает офицер Родригес.
– Нет. Она сказала, что хочет домой. Я предложила позвать Кайла, но она сказала, что они расстались. И что его все равно там нет. Поэтому Малкольм предложил отвезти ее домой, и она согласилась. Тогда я пошла за Эзрой. Отвезти Брук домой… – Я молчу, соображая, что сказать дальше. – Это случайность.
Офицер Родригес вопросительно поднимает брови.
– Что ты имеешь в виду?
Хороший вопрос.
Это избитый момент каждого выпуска «Места и времени»: друг, сосед или коллега, который говорит:
– Я имею в виду – то, что в конце концов именно Малкольм повез Брук домой, было чистой случайностью, – говорю я. – Сначала мы даже не знали, что она находится в кабинете.
– Хорошо, – говорит офицер Родригес, выражение лица у него совершенно нейтральное. – Значит, ты ушла искать Эзру, а Малкольм оставался один с Брук… как долго?
Я смотрю на Эзру, который пожимает плечами.
– Может, пять минут? – предполагаю я.
– Поведение Брук как-то изменилось, когда вы пришли?
– Нет. Она по-прежнему была грустной.
– Но ты сказала, что ранее она не была грустной. Что она шутила.
– Она шутила, а
– Ясно. Итак, пожалуйста, расскажите мне, как вы шли к машине. Оба.
Так ходят еще десять минут, пока мы наконец, со всеми подробностями, не доходим до момента, когда я спросила Брук, все ли будет с ней в порядке? Я опускаю ту часть, в которой Малкольм спрашивал разрешения позвонить мне, что кажется мне сейчас несущественным. Эзра тоже об этом не упоминает.
– Она сказала: «
– Да.
– И ты не ответила?
– Нет.
Я не ответила. Теперь я остро сожалею, что не сделала этого.
– Хорошо. – Офицер Родригес захлопывает блокнот. – Спасибо. Вы мне очень помогли. Я свяжусь с вами, если у меня появятся новые вопросы.