– Здесь нет никакого полковника Моррисона, – сказал лейтенант, как-то странно глядя на нас. – Быть может, теперь вы объясните, как попали в мой кабинет?
– Лично я – из будущего, – ответил я. – А где Устройство?
– Гм-м! – промычал лейтенант Коллинз. – Так или иначе…
Тут он вынул бластер.
– Сядьте и не двигайтесь. Ясно, новоявленный капитан?!
И он крикнул в некое подобие микрофона:
– Алло, это я, Коллинз. Извините за беспокойство, полковник, но у себя в кабинете я обнаружил двух очень странных типов. Один из них утверждает, будто он капитан нашего отдела. А одет в мундир двухсотлетней давности. Другой… другой похож на дистрофика… Да, совершенно верно. Слушаюсь, господин полковник.
Он наставил на нас бластер и повел в соседнюю комнату, где за столом сидел широкоплечий мужчина с суровым лицом.
– Ого! – воскликнул он. – Я думал, вы шутите. С кем имею честь? Я Транк, начальник отдела научной разведки.
– Изопус, старый обманщик! – закричал я, встряхнув старика, словно мешок картошки. – В какую эпоху ты меня закинул?
– Разве мы не в премозойской эре? – робко спросил Изопус.
– Проклятый шут! – взревел я. – Да мы промахнулись минимум на два века!
– Сами виноваты! – прохрипел Изопус, потирая поясницу. – Как я мог удержаться в нужной точке после вашего подлого удара сзади?
Должен сказать, что я, к своей чести, тут же примирился со случившимся. Человек, лишенный способности к адаптации, не может быть капитаном отдела научной разведки.
– Все это крайне интересно, – сухо сказал полковник Транк. – Квохтанье старикашки является составной частью сценария или же он и в самом деле полоумный?
– Полковник, мне было бы приятнее сказать, что перед вами двое бездельников, которым вздумалось пошутить. Но, боюсь, у вас найдутся убедительные возражения. Поэтому предпочитаю рассказать вам всю правду, хотя в нее трудно поверить.
– Кто знает? – сказал Транк, впервые улыбнувшись. – У меня богатое воображение. Во всяком случае, друг мой, я все равно узнаю правду.
В его улыбке было что-то зловещее.
Я начал свой рассказ. Назвал имя, фамилию, год и место рождения, институт, в котором учился. Не упустил ни малейшей подробности. Мне были хорошо известны все западни и ловушки паралогического допроса четвертой степени, и я умело избежал многих неприятностей. Рассказал все, что знал об отделе научной разведки с момента его основания до 1987 года. Услышав о тогдашних уставных требованиях, Транк громко расхохотался. Наконец я перешел к самому главному. Известные и неизвестные ученые, сказал я, внезапно начали пропадать, один за другим. Они бесследно исчезали среди бела дня на глазах у людей, и больше их никто не видел. И тогда полковник Моррисон, начальник отдела, выдвинул оригинальную гипотезу: ученых похищал кто-то из будущего. Для того чтобы проверить это предположение, сделали все возможное, чтобы наряду с учеными похитили и меня. В итоге мои попытки увенчались успехом.
Полковник Транк слушал мой рассказ с огромным вниманием. Он задал мне ряд вопросов относительно Устройства, но увы, я мало что смог ему сообщить. Затем Транк поинтересовался, не припомню ли я, какого цвета была замочная скважина в кабинете Моррисона. Я ответил.
Он умолк, откинулся на спинку стула и задумался.
– В архивах не сохранилось никаких документов об этом любопытном эксперименте, – сказал он после долгого молчания. – Однако я не случайно стал начальником отдела. Мне приходилось допрашивать самых изворотливых лжецов, и я не сомневаюсь, что вы говорите правду. Следовательно, остаются два допущения. Первое: все это произошло в действительности; второе: все это плод вашего воображения. Первую гипотезу следует отвергнуть ipso facto, ибо она совершенно невероятна. Если б я вам поверил… Нет, это немыслимо. Остается второй вариант. А в таком случае вас и вашего друга придется поместить в больницу для умалишенных.
Я так и подскочил.
– Не пугайтесь, – дружелюбно сказал Транк. – Пока мы воздержимся от этого шага. Я очень любопытен и никому не доверяю. Во всем этом следует разобраться хорошенько. Вы будете моими гостями, поживете на моей скромной вилле. Она очень уютная и прекрасно охраняется. Познакомлю вас с друзьями. Не сомневаюсь, что им захочется еще кое-что разузнать. И учтите, – тут он плотоядно улыбнулся, – моя жена готовит такой салат под майонезом, что пальчики оближете.
Часа через два после приезда на виллу Изопус, до этого тусклым взором глядевший вдаль, вдруг закричал:
– Река! Там река!
– Одна вода и рыбы! – уныло заметил я.
– Рыбы? – удивился он. – А что это такое?
Я, как умел, объяснил ему, и он тут же направился к берегу, где сидел одинокий рыболов. (Только идиот мог обмануться в его истинной профессии.) Подскочив к нему, Изопус прямо-таки вырвал удочку из его рук, закинул ее в воду и застыл в ожидании.
– Прегнусная река! – сказал псевдорыбак, он же сержант Додсон. – Вода и камни. Камни и вода.
– Oп! – крикнул Изопус. Он подсек удилище, и в траве забилась огромная форель.
– Быть не может! – пораженно ахнул Додсон.
– Цак! – крикнул Изопус. И в воздухе блеснул здоровенный угорь.