Читаем Двое с «Летучего голландца» полностью

— Я знаю, Джон, — Бен отхлебнул из кружки. — Скандал, конечно! Вот я и делаю, что могу, мне так хочется помочь тетушке Уинни. Но, похоже, никого больше в Чапелвейле это не тревожит. Я думаю, здешние жители просто не верят, что такое может случиться. Или, наоборот, они так напуганы, что хотят загнать все страхи в самый дальний уголок мозга, авось как-нибудь обойдется!

Джон пристально глянул прямо в глаза новому другу. Глубина взора юноши поразила Джона, казалось, в глазах Бена таится целый мир знаний и мудрости, так что старый моряк почувствовал себя как ученик перед учителем. У Джона не осталось никаких сомнений.

— Понятно, Бен, я тебе верю, поэтому, давай я покажу тебе, что мне удалось найти.

Передвигая стоящие на столе ящики, Джон нашел тот, который искал. Он был из сандалового дерева и, судя по этикетке, в нем когда-то хранили бирманские сигары. Джон открыл крышку и вынул что-то, похожее на плотную сложенную бумагу.

— Это веленевая бумага, такая была по карману только очень богатым людям. Знаешь, сколько лет этой записке? Сейчас я ее тебе прочту. Мистер Брейтуэйт перевел ее с латыни. На латинском языке в старину писали и читали люди духовного звания. Так, так, вот он, этот перевод.

Джон выудил из сигарной коробки две странички, вырванные из школьной тетрадки. Слегка прищурившись, он начал читать:

«Писано в одна тысяча триста сорок первом году от рождества Христова рукой епископа Олгернона Певерила, капеллана Его Королевского Величества прославленного Короля Англии Эдуарда III, моему доброму другу Кэрэну де Уинну, верному слуге Короля, капитану, а ныне произведенному в эсквайры. Брат мой, я сделал на карте пометки. Они обозначают границы земель, пожалованных тебе нашим Королем в благодарность за твои геройские деяния в битве при Слейсе, [9] которая закончилась полным разгромом и пленением французского флота.

«Чапелвейл» — так по праву будут называться твои владения. Я знаю, проживающие там честные люди помогут тебе выстроить на этих землях церковь, как мы собирались. Друг Кэрэн, да будет название «Чапелвейл» и церковь Святого Петра твоими стараниями прославлены на всю страну. И тогда благодаря нашему Королю и при содействии верного моего друга Кэрэна де Уинна будет еще раз восславлено имя Божие. Когда сойдут зимние снега, я направлю тебе под охраной обоз. Он доставит тебе карту и дарственную с названием твоих земель, подписанную собственной рукой нашего Монарха и скрепленную его печатью. Там же будут дары, призванные украсить алтарь нашей церкви — сокровища, которые я жалую тебе безвозмездно в знак моего восхищения и уважения. Олгернон Певерил, твой друг при Дворе Короля».

Джон с гордостью посмотрел на юношу.

— Что скажешь, приятель?

— Замечательно, Джон! Где ты нашел эту бумагу?

Плотник ткнул пальцем вниз, в пол, который, как видно, недавно перестилали.

— Закреплял старые половицы, а под ними увидел ветхую шкатулку, со всех сторон запечатанную пчелиным воском. Счастливая находка, верно?

— Очень счастливая, — кивнул головой Бен. — Только можно ли ее считать документом на владение землей? Ну, а где же подписанная королем грамота и дарованные епископом сокровища? Дошли они до Кэрэна?

— Пока не знаю, Бен, — Джон помешал чай в кружке. — Я искал повсюду, нет ли еще каких подсказок. Только это, могу тебе сказать, дело трудное. Там, под половицами, была спрятана еще одна штучка, но не похоже, что она может нам пригодиться. Вот, погляди сам, — и Джон вынул из коробки для сигар последний обрывок бумаги. — Просто-напросто клочок давно оторванного тонкого листка, на нем остатки какой-то надписи да две маленькие, чем-то прожженные дырочки.

К изумлению Джона Бен вцепился в край стола, да так, что у него побелели костяшки пальцев.

— Что с тобой, друг? Тебе нехорошо?

Глаза Джона медленно округлились, когда Бен стал вынимать из кармана точно такой же клочок бумаги.

— Черт побери! Разрази меня гром! Бен, где ты это взял?

— Нашел в корешке семейной Библии де Уиннов. Как завороженные, они стоя рассматривали две одинаковые половинки листа. Бен протянул свою Джону.

— Ты, Джон, тут главный историк! Соедини их!

Натруженные руки Джона дрожали, когда он складывал разорванные клочки друг с другом. Они совпали в точности. Теперь можно было прочесть и надпись:

О Боже! Яви Свою милость и власть,

И кладу Уиннов не дай пропасть!

Юноша и старый моряк долго вглядывались в написанное, почувствовав, что обнаружили что-то важное и таинственное. Джон погладил бороду.

— Все горе в том, что здесь не говорится, что это за клад и где его искать, хотя готов поклясться, что бы и где бы это ни было, бумаги на владение землей тоже там. Будем, Бен, искать вместе — ты и я. Идет?

Бен с чувством пожал руку старого моряка, но добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Двое с «Летучего Голландца»

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей