Читаем Двое в пекле полностью

Такую крепость приступом не возьмешь. Нужна армия и время. У нас нет ни того, ни другого. Считаю первейшим делом проверить Чибса, и только когда мы будем точно знать, что есть пакет у Вилиджа, я постараюсь его выкурить из бе рлоги. Для начала установи круглосуточное наблюдение за его домом. Вряд ли Вилидж доверит кому-то документы, зная ситуацию, но нам надо знать его связи. Куда он направляет своих людей. Кто приходит к нему и кого допускают на территорию крепости. Так мы с можем определить направление его действий. Итак, у нас остается Хотчер и Майло. Они мертвы, а документы так и не найдены. Но они существуют. Я убежден, что ни тот, ни другой не решился их уничтожить. Задача не очень сложная: обычная проверка. За Хотчером следили, и он знал об этом. Именно слежка удержала его от поездки к Фарбу.

Первая его остановка — отель «Эмпайр». Продуманный и верный шаг. Хотчер хорошо знает город и его отели. В моих отелях, как известно, останавливаются богатые клиенты. Не все из ни х рискуют держать свои ценности в номерах. У дежурного портье на этот случай есть камера хранения. Надежный сейф, куда можно едать на время пребывания в гостинице все, что представляет для постояльца ценность. Хотчер безусловно знал и об этом. Если в ном ере и на теле документ не найден — значит, Хотчер воспользовался услугами камеры хранения. Уверен, что конверт лежит на месте я мы получим его без особых сложностей. Лучшего места Хотчер найти не мог.

Отправляйтесь в отель и заберите документ. Остается Н ик Майло. Мы знаем, что после твоего «визита», а ты был у него шестым, никто не мог вывезти пос ледний конверт из дома секретаря. Тебе он не достался, значит искать необходимо в доме. Только не стоит устраивать погромов и убивать родственников. Все родственники уедут на похороны, которые состоятся завтра. Времени для хорошего обыска будет предостат очно.

Рик Клептон встал, заложил руки за спину и подошел к бару. Он долго разглядывал пестрые этикетки, пока не остановился на бургундском 1884 года. Показное спокойствие, размеренные движения и даже некоторая вялость скрывали кипящую злобу и непреодолимое жел ание врезать этому самовлюбленному индюку. Только с близкого расстояния можно было заметить, как дергалось левое веко, и совсем немногие знали, что означает, когда у Клептона начинал белеть шрам над губой.

— Если бы, Орсон, ты так же умело разложил по полочкам всю картину вчера, не было бы того, что мы имеем сегодня. Одно дело — облава на шоссе, другое — ее сегодняшние последствия. Твое задание откажется выполнять даже спецподразделение ФБР. У меня слишком мало людей.

— Я предлагал тебе своих. Их хватит на сотню таких заданий.

— Ни один офицер не пойдет в атаку с чужим полком или ротой. Я знаю каждого из своей команды и знаю, на что каждый из них способен. Мне придется исходит из того чем я располагаю. Жаль. Рушить, как ты понимаешь, легче, чем строить, а подчищать труднее, ч ем мусорить. Но так или иначе задача поставлена в я буду ее решать.

Правда, в твоем рассказе упущен один момент. Ты не сказал — или ты не знаешь? — для кого Гиш составил этот доклад? Кто должен получить его? Ясно, что адвокат Фарб не последняя инстанция.

— Если мы перехватим конверты, то нам не нужно знать их получателя в последней инстанции. Я не хочу даже думать о том, что кто-то другой может завладеть бумагами.

— Я с тобой не согласен. Но это твое дело.

— Да, Рик! Это мое дело! — обозлился Стилл.

Он не выносил нытья и вопросов. Кто платит, тот заказывает музыку. И нечего попусту время терять.

В каюту постучали и в дверях появился офицер в белом кителе.

— Простите, сэр. На борту миссис Гиш.

— Пригласи, ее, Уоррен. Когда моряк вышел, Клептон сделал глоток, поставил бокал на поднос и встал.

— Рискованный визит, Орсон. Связь с женой мэра — прогулка по канату из соломы. Ты больше потеряешь, чем найдешь.

— В своих связях я разберусь сам. Мы уже распределили наши роли, Рик. Тебя ждут дела на берегу.

— Ты прав.

Клептон резко повернулся и направился к выходу. В дверях он столкнулся с изумительно красивой женщиной. Они мельком взглянули друг на друга и разошлись.

Миссис Гиш не ослепила хозяина обычной улыбкой, она выглядела усталой и напряженной. Обычно их встречи были весьма приятны — Стилл не скупился на комплименты в адрес прелестной дамы. Сегодняшнее свидание не предвещало обычной теплоты — может быть, оттого, что восемь утра не лучшее время для рандеву. Хозяин поцеловал даме руку и проводил ее к креслу. Достав бутылку с шампанским из ведерка со льдом, он молча налил шипучий налиток в бокал и протянул гостье. Она взяла его, не отрывая глаз от Стилла.

— У тебя усталый вид, дорогой, — низкий ровный голос звучал спокойно и размеренно.

Стилл устроился в кресле напротив, но ничего не ответил. Он жил еще в другом ритме и не смог быстро переключиться.

— Что тебя беспокоит? Ты, кажется, не очень доволен моим появлением?

— Ты знаешь, дорогая, что меня беспокоит. Надеюсь, ты была осторожна?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы