Таким образом, составители Апостольских постановлений не считали основанием для непричащения, а следовательно, и ни в какой степени греховными «законные соития», ибо: «Равно и вы, мужья, любите жен своих, как члены свои, как общниц жизни и споспешниц к рождению детей… Любите их, говорим, как члены свои, как тела свои; ибо написано так: «Бог засвидетельствовал между тобою и между женою юности твоей, и она – общница твоя; не сотворил тебя одного, но в ней – остаток духа твоего; и храните дух ваш, и жены юности твоей не оставляй».
Итак, муж и жена, совокупляясь по законному браку и вставая с общего ложа, пусть молятся, ничего не наблюдая: они чисты, хотя бы и не омылись. Но кто растлит и осквернит чужую жену или осквернится с любодейцей, тот, встав от нее, хотя бы вылил на себя целое море или все реки, не может быть чистым»[147].
Можно заметить, что подобной позиции придерживался и святитель Иоанн Златоуст в комментарии на слова апостола Павла: «Что это значит? Жена не должна, говорит, воздерживаться против воли мужа, и муж не должен воздерживаться против воли жены. Почему? Потому что от этого воздержания происходит великое зло; от этого часто бывали прелюбодеяния, блудодеяния и домашнее расстройство. Ибо если иные, имея своих жен, предаются прелюбодеянию, то тем более будут предаваться ему, если лишить их этого утешения. Хорошо сказал: не лишайте себя; ибо воздерживаться одному против воли другого значит лишать, а по воле – нет. Так, если ты возьмешь у меня что-нибудь с моего согласия, это не будет для меня лишением; лишает тот, кто берет против воли и насильно. Это делают многие жены, нарушая справедливость и тем подавая мужьям повод к распутству и все приводя к расстройству. Всему должно предпочитать единодушие; оно всего важнее. Если хочешь, докажем это опытом. Пусть из двух супругов жена воздерживается, тогда как муж не хочет этого. Что будет? Не станет ли он предаваться прелюбодеянию, или, если не станет прелюбодействовать, то не будет ли скорбеть, беспокоиться, раздражаться, гневаться и причинять жене множество неприятностей? Какая польза от поста и воздержания, когда нарушается любовь? Никакой. Сколько неизбежно произойдет отсюда огорчений, сколько хлопот, сколько раздоров! Если в доме муж и жена не согласны между собою, то их дом не лучше обуреваемого волнами корабля, на котором кормчий не согласен с правителем руля. Посему апостол и говорит: не лишайте себе друг друга, точию по согласию до времени, да пребывайте в посте и молитве. Здесь он разумеет молитву, совершаемую с особенным тщанием, ибо если бы совокупляющимся он запретил молиться, то как можно было бы исполнять заповедь о непрестанной молитве? Следовательно, можно и с женою совокупляться и молиться: но при воздержании молитва бывает совершеннее. Не просто сказать: да молитеся, но: да пребывайте в молитве, потому что брачное дело только отвлекает от этого, а не производит осквернения. И паки вкупе собирайтеся, да не искушает вас сатана. Дабы не подумали, что это – закон, присоединяет и причину. Какую? Да не искушает вас сатана. А дабы знали, что не диавол только бывает виновником прелюбодеяния, прибавляет: «невоздержанием вашим» (Беседа 19 на 1 Kop.7:1–2).
Думается, что каноническую позицию Церкви можно выразить так: хорошо и полезно для души воздерживаться от супружеского общения во дни постов, но это не должно быть против воли одного из супругов. Насколько долго должно длиться это воздержание, решать не может никто, кроме собственной совести супругов. Единственное церковное ограничение – это рекомендация на воздержание от плотского общения супругов в ночь перед причастием.
Затронутый нами вопрос разобрал протодьякон Андрей Кураев в своей интернет-публикации «Постового устава супружеских отношений не существует» (http://diak-kuraev.livejournal.com/I4764.html). Приведем основные тезисы.
Отец Андрей говорит о том, что известное всем высказывание апостола Павла (l Кор. 7:3–5) в греческом оригинале звучит несколько иначе, чем в русском переводе. На основании этого он предлагает читателям некоторые выводы.
Во-первых, слова «должное благорасположение» – это «попытка не-перевода ныне и так общеизвестного выражения «супружеский долг». Буквально: «муж жене должное пусть отдает». По-латыни именно так это и звучит: «uxori (жене) vir (муж) debitum (должное) reddat (воздает)»[148].
Во-вторых, в словах «Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве» слов «в посте» в древнейших рукописях нет. «Авторитетный современный текстолог-библеист Мецгер говорит, что это добавлено в аскетических целях (см. Metzger В. A textual commentary on the greek New Testament. Stuttgart, 1994, p. 488). «Прибавка «для поста» имеется только в очень малом количестве рукописей» (Толковая Библия. Т. 11, Спб., 1913, с. 48). Ни латинский, ни древнеармянский тексты Нового Завета этой вставки не знают»[149].