Леди Трухлдуб. Да, да, милорд, вам более не надо тратить слов - мое сердце и без того раскроется перед вами до дна, но зачем так волноваться? Успокойтесь, дело не стоит даже минутного вашего гнева. Ну ни чуточки, дорогой мой. Ну поцелуйте же меня, не надо сердиться. О господи боже, зачем только я проговорилась? Право, как вы меня напугали!.. Нет, нет, не хмурьтесь, я вам все расскажу.
Лорд Трухлдуб. Ну, ну!
Леди Трухлдуб. Но вы будете слушать спокойно? Правда, это сущие пустяки, но...
Лорд Трухлдуб.Но что?
Леди Трухлдуб. Но вы обещаете не сердиться? Нет, обещайте... Обещаете не сердиться на Милфонта?.. Конечно, он провинился, и случись это снова, тогда...
Лорд Трухлдуб. Провинился? В чем? Проклятье, да не тяните же из меня жилы!
Леди Трухлдуб. Нет, нет, ничего особенного, только... Но вы мне обещаете... Так вот, это пустяк, только ваш племянник вздумал поразвлечься поухаживать за мной. Нет, нет, я не смею думать, чтобы он затевал что-нибудь серьезное, но выглядело это, на мой взгляд, довольно-таки странно.
Лорд Трухлдуб. Содом и Гоморра {30}! Что я слышу?
Леди Трухлдуб. А может статься, он полагал нашу с ним родственную близость через вас недостаточной и задумал породниться сам по себе, вы понимаете, милорд, как любовник... Ха-ха-ха! Ну вот, теперь вам все известно. Но помните, что вы обещали, милорд, оставить все это без внимания.
Лорд Трухлдуб. Нет, нет, нет, о проклятье!
Леди Трухлдуб, Заклинаю вас не обращать внимания!.. Решил позабавиться - правда, не там, где следовало, - вот и все; а если в этом было что-то большее, то все уже кончилось и кончилось благополучно. Что до меня, то я об этом уже забыла, надеюсь, что и он тоже; во всяком случае он не принимался за прежнее в последние два дня.
Лорд Трухлдуб. В последние два дня! Это еще так свежо? Гнусный выродок! Будь он проклят, я сей же час раздену его донага и вышвырну из дома, чтоб он сгинул и пропал, блудливый скот!
Леди Трухлдуб. О ради всего святого, милорд! Вы меня погубите, если привлечете всеобщее внимание, мы станем притчей во языцех. Подумайте о своей собственной и о моей чести! Ведь я же вам говорила, что лучше бы вам не знать. Вот вы опять недовольны...
Лорд Трухлдуб. Я не могу быть доволен, пока я с ним не покончил! Неблагодарное чудовище, и давно он...
Леди Трухлдуб. Боже, я не знаю! Лучше бы я язык откусила, чем признаться вам... Почти год... Нет, нет, ничего больше не скажу, пока вы не придете в себя. Умоляю, милорд, не дайте гостям заметить ваше волнение. Откровенно говоря, я не могу осуждать вас: я и сама в жизни такого не встречала... Кому бы могло прийти в голову, что племянник столь превратно истолкует мое расположение? Не пойти ли вам к себе в кабинет, чтобы собраться с мыслями? Я извинюсь перед гостями, сославшись на срочное дело, и приду к вам. Пожалуйста, милорд, сделайте, как я прошу. Я тотчас же приду к вам и расскажу все до конца. Ну, дорогой?
Лорд Трухлдуб. Хорошо, иду. Я просто онемел от неожиданности.
Леди Трухлдуб. Ступайте, скорее, - кто-то сюда идет.
Лорд Трухлдуб. Хорошо. Но вы скоро? Я должен узнать все остальное. (Уходит.)
Леди Трухлдуб (ему вслед). Я тотчас же следую за вами. Так!
Входит Пройд.
Пройд. Сыграно мастерски, и моя помощь была не нужна; тем не менее я стоял за кулисами в ожидании своего выхода: чтобы все подтвердить, если понадобится.
Леди Трухлдуб. Видели вы Милфонта?
Пройд. Видел. Мы должны вскоре сойтись здесь опять.
Леди Трухлдуб. Как он отнесся к возникшим неприятностям?
Пройд. Полагаясь на мою помощь, он как будто не слишком встревожен; ему скорее кажется смешным столь грубый обман, который не замедлит открыться. Однако он предвидит, что вы на ртом не остановитесь, и поручил мне за вами следить. Я полагаю, ему не удастся отразить ваш удар, но все же нужно действовать со всей осмотрительностью и быстротой.
Леди Трухлдуб. И быстротой, вы правы. Все задуманное предстоит осуществить за остаток вечера, прежде чем разойдутся гости, пока мой муж не остыл и не имеет возможности поговорить с племянником с глазу на глаз. Милорд не должен с ним видеться.
Пройд. Ни в коем случае. И для этого вам следует разжечь гнев милорда до такой степени, чтобы он и слышать не хотел о встрече с Милфонтом. А что если вы сошлетесь на меня?
Леди Трухлдуб. На вас?
Пройд. Скажите милорду, что я был посвящен Милфонтом в его замыслы на ваш счет, что прилагал все свои старания, дабы удержать его, хотя из любви и преданности к нему не стал предавать дело огласке. Вы можете добавить, что якобы я грозился, если он не оставит своих домогательств, все открыть милорду.
Леди Трухлдуб. Это еще зачем?
Пройд. Затем, чтобы упрочить мнение милорда обо мне как о человеке честном и совестливом и усугубить его ко мне доверие, а это, в случае неуспеха нашей интриги, совершенно необходимо для осуществления другого замысла, который уже созрел в моей голове. (В сторону.) Обвести и тебя, как всех прочих.
Леди Трухлдуб. Решено: скажу, что вы однажды помешали Милфонту учинить надо мною насилие.