Читаем Двойная наживка полностью

Это была лодка «Старкрафт» и именно в том виде, в каком Декер ее оставил.

Он услышал, как Кетрин сказала:

– О, нет! – и спряталась за спину Скинка. Она прислонилась головой к его спине и закрыла глаза. Лодка была полна сарычей.

Там сидела стая, по крайней мере, с дюжину: это были крепкие бесстрашные птицы. Они были маслянисто-коричневые с розовыми, как свежая ссадина головами и острыми безжалостными глазами. Они отрыгивали пищу, двигались и мигали, непривычные к ослепительному свету, но не улетали. Они были слишком сыты для этого.

– Крепкие ребята, – прошептал Скинк Декеру.

Одеревеневшими руками Декер направил камеру на лодку.

Он не обращал внимания на неузнаваемый голос, оравший в наушник.

Сарычи копошились в груде человеческих костей. Кости были чистыми, но иногда один из стервятников наклонялся и начинал яростно клевать, чтобы показать свое превосходство над остальными. Самый крупный сарыч, растрепанный самец с изогнутым пятнистым клювом держал в когтях голый желтый череп.

– Похож на собачий, – сказал изумленный Скинк.

– Это Лукас, – вздохнула Кетрин. – Рейдж, я хочу домой.

Как только Эдди Сперлинг привязал лодки у причала, Чарли Уиб ринулся вперед:

– Почему ты тащишь на буксире этих ублюдков?

– Потому что они попросили меня.

– Где рыба?

– Рыбы нет, – отрапортовал Эдди Сперлинг.

Уиб втянул в рот свою верхнюю губу. Он старался сдержаться и следить за своими словами. Теперь уже собралась довольно большая толпа. Остальные участники турнира хотели поглядеть, как дела у знаменитого телерыболова.

– Что ты хочешь сказать? Что значит – нет рыбы – как это возможно?

Уиб говорил низким сдавленным голосом. Он сверлил Эдди глазами, пытаясь узнать, куда девалась подсаженная рыба?

– Эти мерзавцы не клевали!

– У тебя большие неприятности, Эдди.

– Нет, я так не думаю.

Спортивный обозреватель из СХТ сунул микрофон в лицо Сперлинга и спросил звезду «Рыбной лихорадки», что случилось.

– Ну просто один из тех дней, – начал Эдди задумчиво, – когда ты чувствуешь себя просто клапаном на тромбоне жизни.

Эл Гарсия и Джим Тайл выбрались из лодки с контейнером.

Скинк ждал их.

– Мы не нашли Квинни, – сказал Гарсия.

– Я знаю.

Гарсия посмотрел на Джима Тайла, потом на Скинка.

Скинк сказал:

– Но у вас, ребята, оказались неполадки с мотором.

– Да, кто-то постарался, – отозвался Гарсия.

– Что происходит, лесовик?

– Планы изменились, – ответил Скинк. – Буря в мозгах!

Джим Тайл размышлял:

– «Старкрафт» не входит в состав соревновавшихся лодок.

– Нет, – отозвался Скинк, – не входит. Спроси о нем Декера.

Гарсия сказал:

– Это значит, что один парень все еще на воде.

– Верно, – отозвался Джим Тайл, – Деннис Голт.

Скинк выглядел довольным.

– Вы ребята, очень востры, даже для полицейских.

Эл Гарсия вспомнил, как Скинк наставлял его насчет гигантской рыбы.

– Так что ты, черт возьми, сделал?

– Не я, сеньор. Я просто все организовал.

Скинк открыл крышку контейнера и увидел маленького окунька Гарсии, плавающего в чистой воде.

– Черт побери, сержант, я горжусь тобой.

Джим Тайл сказал:

– Сэр, есть кое-что. Вы должны это знать.

– Минутку, патрульный Джим. Сначала взвесим этого малыша.

Скинк сам поднял тяжелый контейнер и локтями освободил себе дорогу, раздвигая толпу.

– Вы не поверите этому, – обронил он через плечо Тайлу и Гарсии. – Но, кажется, ваша лодка – единственная, где есть рыба.

– Это как раз то, что мы пытаемся тебе втолковать, – сказал ворчливо Гарсия, продвигаясь за Скинком.

Скинк взобрался на подмостки и понес контейнер к весам.

Он вынул маленького окуня и осторожно опустил его в корзину. За его спиной на весах появилось световое обозначение веса шестифутовыми ослепительно яркими цифрами: 14 унций.

– Ха-ха! – прокаркал Скинк. Он нашел на подмостках микрофон и включил систему оповещения:

– Внимание! У нас есть победитель!

– Проклятый урод! – пробормотал Чарли Уиб. Голос оповещавшего был похож на голос слепого. – В первой лодке целая стая сарычей, а теперь вот это.

Страдая от тошноты, проповедник последовал к весам за оператором. Ему показалось, что это не рыжий Руди, а кто-то другой с «Миникам» в руках, кто-то, кого Уиб не узнавал. В этом что-то было, но на фоне бесконечной неразберихи казалось не имеющим значения недоразумением.

Когда Чарли Уиб добрался до подмостков, слепого там не было. Но его ждал другой кошмар. Там были братья Тайл.

– Привет, – сказал Джим Тайл Чарли Уибу. – У меня большая рыба, правда?

– Посмотри, брат, – сказал Эл Гарсия.

Чарли Уиб ощутил во рту вкус желчи.

– Кажется, ты действительно победитель, – сказал он.

«Миникам» была направлена прямо на его лицо – вся Америка смотрела на него. Уибу как-то удалось успокоиться, и он поднял тощего окунька, держа перед камерой. Две девушки в оранжевых бикини выкатили на подмостки гигантский приз, а еще две вытащили огромное картонное факсимиле чека в двести пятьдесят тысяч долларов.

– Все правильно, – сказал Эл Гарсия, таким голосом, что Джим Тайл вздрогнул. – Но где настоящий чек?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы