Один из п'отмаров был уже совсем дряхлым старцем, и, чтобы двигаться, ему понадобилась помощь Критэнна. Его сопровождала женщина помоложе, видимо, средних лет, хотя и ей помогали спускаться по склону.
Женщина плакала.
Кирк повернулся к Ли'диту и спросил его:
– Вы понимаете, что происходит?
Т'нуфасанин покачал головой.
– Нет.
– Тогда, скорее всего, нужно выяснить, – уже двинувшись через площадь, бросил он.
Кирк встретился с Критэнном и его спутниками на окраине деревни. Здесь плач женщины звучал еще громче, эхом раздаваясь среди каменных зданий.
– Что происходит? – спросил капитан.
– Не знаю, сэр. Нуи'лад говорит, что она расстроилась: не хочет уезжать с острова.
В его голосе, тем не менее, не чувствовалось веры в то, что он говорит.
Кирк посмотрел на Нуи'лада – молодого ученого, прикрепленного к Критэнну. Выражение его глаз было нетрудно понять. Не в первый раз Кирк видел, как паника медленно охватывает человека.
Затем он взглянул на женщину. В ее бледных, как у коренных т'нуфасан, глазах, он увидел мучительную боль, слезы сверкали на бронзовой коже. На ее руке были заметны следы чьих-то пальцев – признак того, что женщину доставили сюда насильно.
И, наконец, он взглянул на старика. Тот не мог отдышаться, поэтому ничего не говорил, но на его лице также было написано горе.
– Нет, – сказал капитан. – Мне кажется, это не только из-за метеоритов… Не так ли?
Видно было, что тот начинает нервничать. В это время к ним подошел Клиффорд, и Нуи'лад обратился к нему:
– Она что-то бормочет. Кто знает? Может, она сумасшедшая?..
При этих словах женщина вновь начала плакать.
– Мистер Клиффорд, – сказал Кирк, – вы понимаете, что она говорит?
Клиффорд постарался вслушаться в причитания женщины, пытаясь вникнуть в смысл слов. Он нахмурил брови, на лоб упала прядь каштановых волос. В конце концов, его знания т'нуфасанского языка ограничивались лишь тем минимумом слов, которые он успел выучить по дороге.
Он осторожно спросил о чем-то женщину, но та расплакалась еще больше, еще сильнее.
– Ну что? – спросил его Кирк, у которого сердце разрывалось при виде страданий женщины.
– Она говорит что-то бессвязное, – ответил на его вопрос Нуи'лад, – и у нас нет времени. Мы должны идти, иначе не успеем…
Кирк многозначительно посмотрел на него, показывая, что следует заткнуться.
– Дело в ее сыне, – сказал Клиффорд, – он ушел сегодня рано утром в горы… поохотиться… на что-то вроде летающих ящериц.
– Это называется «слик'м», – услышали они голос т'нуфасанина.
Кирк посмотрел через плечо на Ли'дита, который подошел к ним вместе с остальными членами отряда.
– И он охотился не за животными, а за их яйцами. Они считаются деликатесом.
Женщина издала мучительный стон.
– Он еще не вернулся, – добавил Ли'дит, – хотя должен был появиться к этому времени. А она не хочет уезжать без него.
– Может, он погиб? – заявил Нуи'лад. – Вы знаете, как опасно бродить по горам? – Он с мольбой посмотрел на Аи'дита. – Неужели нам нужно ждать его и самим подвергать себя такому риску?
Тог промолчал.
Женщина вдруг взвыла еще сильнее и показала на ущелье к западу от деревни.
– Она говорит, – перевел Клиффорд, – что его еще можно спасти. Она говорит, что он недалеко отсюда. В этом ущелье.
Кирк приложил ладонь ко лбу, чтобы ему не светило в глаза заходящее солнце, и посмотрел в ту сторону, куда показывал Клиффорд.
– Сэр, – сказал Клиффорд, – я пойду за ним.
Кирк оглянулся и понял, что тот не отступится.
– Нет, – ответил он, – ты нужен мне здесь, чтобы закончить все.
– Но, сэр, здесь уже все сделано.
– Это приказ.
Клиффорд напрягся. Даже сквозь загар было видно, что он покраснел, прищурил глаза, словно желая что-то сказать, но от возражений воздержался.
– Есть, сэр, – были его единственные слова.
Кирк еще раз взглянул на женщину.
– Когда вернешься на корабль, – сказал он Клиффорду, – сообщи мистеру Споку мои координаты.
У офицера вытянулось лицо. Он переспросил:
– Координаты, сэр?
– Да, координаты, – подтвердил капитан, и, не теряя ни секунды драгоценного времени, быстро направился в сторону перевала.
На переднем экране появилось периферийное изображение потока метеоритов, чьи гибкие очертания сверкали в горячем пламени белого солнца Т'нуфаса.
Неожиданно поток метеоритов пронзил ярко-красный лазерный луч. Упершись в каменную глыбу, он моментально уничтожил ее. Остальные метеориты беспрепятственно продолжали лететь на рандеву с Потмаром.
Лейтенант Хаутала, в отсутствие Чехова исполнявший функции штурмана, повернулся в своем кресле.
– Мистер Спок, – сказал он, – на этом расстоянии мы можем произвести атаку фотонными торпедами.
Сидевший в кресле командира «Энтерпрайза» старший офицер Спок нажал кнопку, вызывая на связь боевой отсек.
– Адлер на связи.
– Готовьтесь к атаке фотонными торпедами, мистер Адлер.
– Есть, сэр.
Спок слышал, как Адлер дает уставные команды.
– Огонь! – скомандовал старший офицер. Через секунду экран зажегся голубовато-фиолетовым пламенем. Когда изображение стало четким, в потоке метеоритов появился пробел, которого раньше не было. Тем не менее, основная метеоритная масса осталась неповрежденной.