Читаем Двойник полностью

– Бедняга, – сказал доктор. – Сначала его увезли с его собственной планеты, а теперь он не может поехать домой из-за какого-то древнего обычая.

Клиффорд кивнул.

– Несправедливо, правда?

Он наклонился вперед, стараясь не нажать локтем на какую-нибудь кнопку пульта.

– Как ты думаешь, что сделает капитан?

Маккой пожал плечами.

– Если бы я знал что, меня бы здесь не было.

В этот момент двери открылись. При виде Кирка Клиффорд отпрянул от пульта и стал по команде «смирно». П'отмаранин вскочил на ноги секунду спустя. Лишь Маккой не сдвинулся с места. Его глаза, казалось, блестели.

Кирк смотрел то на одного, то на другого, пока, наконец, его взгляд не остановился на докторе. Он слегка нахмурился.

– Ты остался здесь, несомненно, как медицинский специалист?

– А зачем же еще? – ответил ему вопросом Маккой. – Парень остается моим пациентом, пока он находится на борту корабля.

Клиффорду показалось, что Кирк еле сдержался, чтобы не улыбнуться. Но, с секунду поразмыслив, он повернулся к п'отмаранину.

К'леб с надеждой посмотрел на капитана и заговорил с ним на своем родном языке.

– Мне нужна ваша помощь, мистер Клиффорд. Что он сказал?

Клиффорд вышел из-за пульта.

– Он сказал, что рад видеть, что вы готовы присоединиться к нему или… нет, позволить ему присоединиться к вам. Чтобы вернуться вместе на Т'нуфас. Думаю, что он это имеет в виду.

– Не смогли бы вы объяснить ему, – попросил Кирк, – что будет нормально, если он вернется на Т'нуфас без меня? Что я отпускаю его и что он мне ничего не должен.

Клиффорд, как мог, перевел слова капитана, стараясь быть точным. Ему хотелось, чтобы перевод тщательно обдуманных слов Кирка дошел до мальчика. Тем не менее, все его старания успехом не увенчались.

П'отмаранин заговорил, в его голосе звучала обида.

– Он говорит, – перевел Клиффорд, – что вы не можете отпустить его. Вы можете только отвергнуть его.

Кирк с секунду думал, потом спросил:

– А если я отвергну его?

Клиффорд перевел вопрос и услышал ответ.

– Тогда ему придется лишить себя жизни.

Кирк нахмурился и, взглянув на Маккоя, понял, что тому неловко. Веселое настроение Маккоя внезапно улетучилось.

– Скажите ему, – посоветовал Маккой, – что капитан связан обязательствами со многими людьми здесь, на «Энтерпрайзе». Их сотни. Он не может бросить их и отправиться жить на Т'нуфас.

Клиффорд взглядом попросил разрешения у Кирка и только после кивка капитана перевел эти слова.

Когда мальчик заговорил, в его тоне чувствовался здравый смысл.

– Он говорит, – перевел Клиффорд, – что понимает затруднительное положение, в котором вы находитесь, и что он будет рад остаться на корабле как один из тех, за кого вы ответственны. Кирк глубоко вздохнул. Приняв вздох за знак согласия, мальчик улыбнулся.

* * *

По обеим сторонам от Кирка за столом в зале совещаний сидели Спок и Маккой. Взглянув на экран, капитан обратился к министру правительства Т'нуфаса.

– Итак, вы видите, – объяснил капитан, – что ситуация, в которой я оказался, довольно необычна.

Министр кивнул в знак согласия.

– Да, – сказал он с легким акцентом – за годы торговых отношений с Федерацией он изучил несколько иностранных языков так, что мог на них свободно говорить. – Я согласен, очень необычная. Во время последней нашей встречи я даже и не думал о возможности такой ситуации.

– Ваше превосходительство, – обратился к нему Спок, – если бы мы действительно отправили К'леба обратно на Т'нуфас, он убил бы себя?

– Я хотел бы надеяться, что нет, – сказал министр, – но и исключить такую возможность – увы! – не могу. П'отмаране ценят свои обычаи. А вручение жизни в руки другого человека является очень старым обычаем.

Кирк взмолился:

– Неужели нет никакого выхода? Неужели нет никакой лазейки, которой мы могли бы воспользоваться?

Министр пожал плечами.

– Ну, например, – сказал он, – К'леб мог бы спасти вам жизнь, и тогда вы бы, как бы это сказать? – сквитались.

Он помедлил и добавил:

– Но не думайте, что вы можете имитировать рискованную ситуацию, в которой он придет к вам на помощь. Мы, т'нуфасане, очень чувствительны к эмоциям других людей, в отличие от вашего мистера Спока. У п'отмаран из-за их полупримитивной культуры этот дар развит еще сильнее. Так что парень почувствует, если вы будете искусственно создавать ситуацию, в которой вам грозит опасность.

Он наклонился вперед и добавил:

– Я должен предупредить вас. Если он заподозрит, что вы пытаетесь обмануть его таким образом, то, возможно, он посмотрит на это, как на откровенный отказ…

– Его шансы спасти тебе жизнь, – сказал Маккой, – на самом деле слишком малы, чтобы брать их в расчет.

– Да, это так, – согласился Спок и вновь обратился к министру:

– А при каких еще условиях можно нарушить этот обычай?

Т'нуфасанин откинулся на спинку стула и задумался. Наконец он ответил:

– Других возможностей нет.

Кирк усмехнулся:

– Вы хотите сказать, что до конца моей жизни у меня всегда будет компаньон?

На серьезном лице министра сначала появилась гримаса недоверия, а затем оно стало веселым – все это за одну секунду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже