Читаем Двойник для шута полностью

— Вы сами это только что объяснили, граф. Кто-то воспользовался именем и деньгами этой семьи, чтобы править государством исподтишка. И такое случается. Правда, в свете последних событий данное положение вещей имеет для меня не академический интерес, а представляет серьезную проблему. Я не успокоюсь, пока не узнаю, кто стоит за архонтом Тирроном и дергает за веревочки. Скажите, по-вашему, правитель Бангалора — агрессивный человек? Завоеватель по натуре?

— Ну что вы, — не задумываясь ответил Шовелен. — Чтобы быть завоевателем, нужно не только быть агрессивным, но и иметь особый склад ума. Быть хорошим стратегом, а главное — точно представлять себе, чего именно ты хочешь достичь. Насколько я понял архонта Тиррона, он мечтает только о тишине и покое, только о том, чтобы его не терзали проблемами. Нет, завоевателя из него не выйдет. Да и поздно — великими воинами рождаются, а не становятся лет этак в тридцать-сорок.

— Кто-то другой при его дворе может лелеять замыслы подобного толка?

— А какие у Бангалора возможности воплотить их в действительность? — удивился граф. — Лелеять можно любые мечты и как угодно долго. Но чтобы реализовать их, нужно что-то большее, чем несколько мечтателей. Да вы и сами это знаете лучше меня. Бангалор — не последнее государство в мире, но и далеко не самое первое: ему нужно думать скорее о защите, чем о нападении. Если ходевенские владыки окончательно освоятся в морских просторах, то островам несдобровать — им ведь неоткуда ждать помощи.

— Тут я не могу с вами не согласиться.

— Армия Бангалора тоже ничем особенным не отличается. И полководцев выдающихся там в помине нет. Не думаю, чтобы острова могли представлять из себя реальную угрозу хоть кому-нибудь. Тем более огромной империи, известной на весь мир своим могуществом.

— И очень странно, что такое государство даже не пытается скрыть свою причастность к тем событиям, которые произошли в Роане за последние месяцы.

Граф Шовелен некоторое время шел молча, глубоко задумавшись. Затем поднял на Аластера ясные, пронзительные глаза и спросил:

— А вы помните корону архонта Тиррона?

— Нет, к чему этот вопрос?

— Да вот, разбередили вы меня, герцог. Да так, что я и сам начал сомневаться в истинности своих выводов. Тут ведь есть одна маленькая деталь, о которой я по неосмотрительности не упомянул, а вы не знали. О короне Аберайронов.

— Но при чем же тут корона, дорогой граф? — терпеливо повторил Аластер.

— Дело в том, что это весьма громоздкое и странное, хотя и поражающее своим великолепием сооружение…

— Ах, да, припоминаю. Мне говорили, что-то вроде шлемов моих гвардейцев, — небрежно заметил герцог.

— Не совсем так, — мягко поправил граф. — Существует всего одно, но весьма важное отличие: корона Аберайронов представляет из себя изображение верхней части туловища змеи, причем голова этой твари располагается высоко над головой самого архонта, а его лицо полностью закрыто сплетением золотых и серебряных полос… Нет, словами это описать невозможно — надо видеть.

И я так и не сказал вам за все время нашего разговора, что видел Тиррона только в его праздничном наряде и только, подчеркиваю, только в этой короне. Других нарядов для встреч с иностранными послами Аберайронам не положено.

Вот я и задумался. А так ли кроток и безобиден человек, лица которого я никогда не видел? Так ли беспомощен? Или он показывает только то, что хочет показать, а на самом деле… мы даже представить себе не можем, что там на самом деле.

— Страшные времена настали, — сказал Аластер. — Мне горько, что я своими вопросами возбудил в вас чувство недоверия к порядочному, возможно, человеку.

— В том-то вся и беда, что «возможно», дорогой герцог. Ведь так же разумно предположить, что этот умный, как я сам утверждал, и проницательный человек получает емалую выгоду от того, что выглядит слабым и беспомощным, жертвой, игрушкой в руках кого-то другого. Это один из самых верных способов избежать возмездия, если тебя схватят за руку. Свалить все на несуществующего виновника, и дело с концом…

— И так может быть. Печально, что вы правы, дорогой овелен. Печально и то, что архонт Тиррон по-прежнему остается под подозрением. Кстати, я слышу пение фанфар. Кажется, мы с вами заболтались, граф.

— Я с удовольствием продолжу эту беседу, герцог, — сказал посол. — А теперь нам, видимо, пора в парадный зал дворца, на церемонию?

— Да, нужно торопиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги