Читаем Двойники полностью

— Слишком поздно? — тупо повторил он. Майк кивнул, но, чувствовалось, что он сам расстроен. Ли вспыхнул до корней волос и выпалил в запальчивости:

— Будь ты проклят, это не твое дело! — Он перевел дыхание. — Я, а не ты, руковожу нашей группой!

— Мне очень жаль, Ли, но вся группа считает, что тебе нельзя полностью доверять, когда дело касается Сьюзен.

— Но это… — Ли замолчал, прислушиваясь к какой-то новой мысли. — Я помню тот, предыдущий вечер. Надеюсь, ты не полезешь опять напролом?!

— Да, — отозвался Майк, — я очень хорошо помню тот вечер, когда из-за папочки Сьюзен ты раньше времени распустил группу!

Кровь медленно отливала от лица Ли, он горько усмехнулся:

— Жаль, что ты сразу в тот же вечер не сказал об этом прямо. Но я первый виноват, что позволил случиться тому, чего мы не должны были делать ни в коем случае.

— Ты хочешь сказать, чего ТЫ не должен был делать, — поправил Майк.

— Нет, — голос Ли звучал твердо и уверенно, — я допустил, что МЫ — вся наша группа, и ты в первую очередь — заочно осудили человека и назвали его бутером прежде, чем он что-то сделал. Но мистер Лейн не делал ничего такого, Майк.

— Ты хочешь сказать — пока ничего не сделал.

— А по правилам нам большего и не требуется, не так ли?

Майку стало явно не по себе, у него даже немного повлажнели глаза. После длинной паузы он ответил:

— Сэк, Ли.

Тот решил, что вопрос исчерпан, и деловито спросил:

— Ну, что вообще у нас творится?

Майк взглянул на часы и прикинул: как раз сейчас Мериэнн по поручению группы встречается со Сьюзен.

Но Сьюзен проспала… Мериэнн уже четверть часа топталась на месте, с трудом сдерживая нетерпение: вот-вот должен был прозвенеть звонок. Наконец в школьный двор влетела запыхавшаяся Сьюзен. Увидев подругу, она виновато улыбнулась и махнула рукой, направляясь прямиком к двери. Но Мериэнн, кипя от возмущения, рванулась наперерез:

— Группа поручила мне поговорить с тобой. Почему ты опоздала? Мне в первый раз дали такое важное задание, а ты все испортила!

Сьюзен поморгала припухшими от сна глазами, пытаясь разобраться в потоке вопросов:

— Тебе поручили задать мне вопросы?

— Да нет, мне велели передать, чтобы ты сегодня держалась подальше от наших ребят и не выходила из класса. А вечером в доме Ли соберется вся наша группа — будем обсуждать твое поведение.

Все стало ясно, и дальнейшие расспросы просто ни к чему. Сьюзен молча стояла, безвольно опустив руки… Вдруг неожиданно она почувствовала, что в ней нарастает протест:

— О чем это ты болтаешь?

— Извини, Сьюзен, но тебя видели!

— Что ты имеешь в виду? — спросила она уже более спокойно, догадываясь, в чем дело. Для Мериэнн наступил звездный час, и она громко и даже немного торжественно объявила:

— Этой ночью ты целовалась в губы!

Невероятно, невозможно! То, что случилось этой ночью — не ее вина! Сьюзен едва выговорила:

— Н-н-о он так неожиданно схватил меня… — В этот момент зазвенел звонок, созывая джэбберов к началу уроков. Но девочки даже не услышали его. Мериэнн боролась с любопытством, пытаясь сделать равнодушное лицо:

— Ну, в общем, мое дело — передать. Скажи, Сью… А на что это похоже? — Глаза ее загорелись и стали совсем круглыми.

— Что похоже?

— Ну, на что это похоже — поцелуй в губы? — Мериэнн уже просто сгорала от любопытства. Но Сьюзен сейчас это мало занимало, — ее больше тревожило другое. Она пожала плечами и пристально посмотрела на подругу:

— А кто же меня видел?

— Майк и Ли. Майк говорит, что ты больше не можешь считаться джэббером.

Сьюзен вздрогнула, как от удара:

— Этот Майк — дай мне только его увидеть! Какая чушь! — Искреннее возмущение Сьюзен немного обескуражило незадачливую посланницу, но она, тем не менее, возразила:

— Не трогай Майка! Он просто выполняет свои обязанности!

— Нет, дело не в обязанностях. В нем что-то не то, — похоже, когда он выйдет из возраста джэббера, он станет бутером, как и его отец.

— Ты не смеешь так говорить! Просто ты злишься, что тебя застукали.

— Меня не в чем было застукать, как ты выражаешься! — выкрикнула Сьюзен, и тут вдруг обе поняли, что в школьном дворе давно стало пусто и тихо. — О Боже, уроки! — И, схватив Мериэнн за руку, Сьюзен помчалась в класс.

После уроков Бад Джагер приступил — под контролем Майка — к выполнению первого поручения группы: предметом его опеки был восьмилетний Мартин Рилби. По словам его матери, он начинал капризничать и буйствовать, если что-то оказывалось ему не по нраву. Теперь Баду предстояло испытание на звание полноправного члена группы. Он прочел что-то вроде лекции о том, как Должны вести себя маленькие дети — для инопланетянина это была интересная задача. И, судя по одобрительным взглядам Майка, он неплохо справился с ней. Заканчивая свой монолог, Бад произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ван Вогт, Альфред. Собрание сочинений

Похожие книги