Стеклянные автоматические двери отеля распахнулись перед Лаи. Он твёрдым шагом шёл по вестибюлю, маленький, стройный, целеустремлённый. Локон его развевался. И все, кто оказывался поблизости, молча провожали его понимающими взглядами. Потому что, когда у мужчины знак названого на левом рукаве, это значит, что названый – женщина. И потому, что платок, повязанный на плече Лаи, был серо-зелёного цвета – ни одна женщина их планеты не наденет такой цвет.
Лаи вошёл в бар. Несколько сидевших там посетителей повернулись в его сторону. С пылающими щеками Лаи подошёл к стойке и легко вскочил на высокий табурет.
– Двойной бренди! – скомандовал он бармену. – Я сегодня гуляю.
Некоторые лингвистические пояснения
Главный герой пишет своё имя по-английски Victor Lahee, по-маорийски – Whikotoro Waii.
Его родной язык – литературный таихханский. Все языки Барнарды – изолирующие, то есть без окончаний и суффиксов. Вместо согласных и гласных барнардцы разделяют слова на выдохи и модуляции (модуляции обозначают, насколько широко открывается рот при выдохе). Соответствие их земным согласным и гласным очень приблизительное. Количество слогов считается по количеству выдохов.
Разумеется, в барнардских языках нет ударения в нашем понимании, но для удобства принята следующая система. Во всех барнардских фамилиях ударение ставится на первый слог. В именах «Доран» и «Дафия», а также в словах «Аффа» и «амола» – тоже на первый. В имени «Науит» ударение либо на первом слоге, либо на третьем. Во всех остальных барнардских именах ударение на втором слоге.