Читаем Двойной шантаж полностью

— Нет, я там был, — возразил мальчик, — и видел, как ты прибежала к нам и попросила спрятать от англичан, а когда тебя увели в заднюю комнату, отец велел мне проследить, взаправду ли уйдут англичане или только притворятся, чтобы устроить засаду. Слушай, — мальчик вдруг понизил голос и наклонился к Кэти, — а ты и впрямь настоящая воровка?

В его голосе слышалось столько неподдельного интереса, что она мгновенно догадалась, зачем Дэниэл пришел ночью к ее кровати: ему не терпелось разузнать об ее ремесле. Как бы то ни было, раз уж оно перестало быть тайной, лгать больше не имеет смысла.

— Да, когда-то мне приходилось воровать, — призналась она.

— Почему «когда-то»? Ты же только вчера обчистила английского капитана! — возразил мальчик и прежде, чем она успела вставить хоть слово, спросил: — Может, покажешь, как ты это делаешь?

Кэти тяжело вздохнула — все мальчишки одинаковые — им кажется, что в воровском ремесле есть что-то увлекательное!

— Думаю, мне не следует этого делать, — благоразумно ответила она. — Твоей маме это наверняка не понравится.

— Ну что ты, — принялся упрашивать Дэниэл. — Мама была бы нисколько не против.

Кэти сильно в этом сомневалась и не собиралась потакать пожеланиям Дэниэла.

«Шалуны всегда так говорят, — подумала Кэти, — и всегда лукавят!»

— Нет, даже не проси! — твердо сказала она.

Она нашарила под кроватью свои башмаки, надела их, подошла к висевшему на стене плащу и накинула его на плечи.

— Покажи, ну покажи, пожалуйста, — канючил мальчик.

— Нет, нет и еще раз нет! — воскликнула Кэти, схватила стоявшее на полу возле задней двери ведро и пошла во двор, оставив в кухне надувшегося Дэниэла. Темное небо только-только начало светлеть на востоке, предвещая тусклую зимнюю зарю, легкий морозец пощипывал кожу. Воспользовавшись туалетом, Кэти набрала в ведро колодезной воды и вернулась с ним в кухню. Взяв мехи, она разожгла в очаге сложенный кучкой уголь и водрузила на огонь ведро. Когда вода согрелась, девушка, не обращая ни малейшего внимания на мольбы неунимавшегося Дэниэла, с удовольствием вымыла лицо и руки.

— Слушай, хватит ныть, надоело! — сказала она голосом незабвенной мисс Пруденс. — Не стану я этого делать, и все тут!

— Что именно? — послышался знакомый голос.

Мальчик и девушка разом обернулись — на пороге кухни стоял Джон Смит. Все так же одетый в поношенный матросский бушлат, с темными кругами под глазами, он, по-видимому, провел бессонную ночь вне дома.

Подскочив от радости, мальчик с криком «Джон!» бросился ему на шею.

Как ни странно, его порыв не застал Смита врасплох. Смеясь, он подхватил ребенка и со словами: «Доброе утро, сорванец!» — взвалил его себе на плечо, как куль муки.

Наблюдавшая за ними Кэти осуждающе покачала головой.

— Вы ушли отсюда всего несколько часов назад, и уже опять здесь, — попеняла она Смиту. — Что, совсем не ложились спать?

— Я же обещал не спускать с тебя глаз, куколка, — ухмыльнулся тот, подойдя к ней со счастливым Дэниэлом на плече, потом снял мальчика, поставил на пол и спросил: — Где твой отец, малыш? Мне нужно срочно с ним поговорить.

— Папа с мамой еще спят, но я их сейчас разбужу, — с готовностью ответил Дэниэл и убежал.

Проводив его взглядом, Джон Смит повернулся к Кэти и снова, как накануне, окинул ее изучающим взглядом, от которого ей стало не по себе. Девушка постаралась взять себя в руки, чтобы не выдать своего волнения.

— Я хочу задать тебе один вопрос, — сказал Джон Смит. — Могу я надеться, что ты на него ответишь?

Он стоял очень близко, и Кэти вдруг почувствовала легкое головокружение. Почему присутствие этого человека так ее волнует? В смятении она схватила кочергу и принялась мешать в очаге угли.

— О чем тебя просил Дэниэл?

— Он хочет, чтобы я выучила его ремеслу карманника, — ответила она со вздохом.

— Я нисколько не удивлен. Ты, конечно, отказала?

— Разумеется! Это пришлось бы явно не по душе его матери.

— Еще бы! — рассмеялся Джон Смит, потом чуть помолчал, размышляя, и добавил: — Впрочем, все зависит от того, чьи карманы собирается обчищать юное дарование!

— Вы хотите сказать, что Молли не возражала бы против того, чтобы ее сын стал вором, если он будет красть у тори?

— Именно так! Добрая женщина сочла бы, что ее сын исполняет свой патриотический долг, — снова улыбнулся он, потом смерил ее взглядом: — Послушай, почему бы тебе не продать украденные у Уорта часы, чтобы сменить свои обноски на приличное платье?

Перейти на страницу:

Похожие книги