Читаем Двор шипов и роз (ЛП) полностью

Рисанд сжал пальцы в кулак.

Фэйри широко распахнул глаза — а затем они остекленели и он упал на бок в луже собственной мочи. Из его носа и ушей потекла кровь, образовав озерцо на полу.

Так быстро — так легко, так безвозвратно… он мертв.

— Я сказала разрушь его разум, а не мозги, — раздражённо огрызнулась Амаранта.

Толпа вокруг меня взволнованно зашепталась. Я не хотела ничего, кроме как вернуться назад — заползти обратно в свою темницу и выжечь эти события из собственной памяти. Тамлин не вздрогнул — ни одним мускулом. Какие ужасы ему пришлось увидеть за его долгую жизнь, если это не сломило его отстранённого выражения, этого контроля?

Рисанд пожал плечами и снова сунул руку в карман.

— Мои извинения, моя королева, — он отвернулся, не дождавшись разрешения идти, и не посмотрел на меня, направившись в дальнюю часть тронного зала. Я шла следом в шаге от него, борясь с собственной дрожью и пытаясь не думать об оставшемся за нами теле, или о Клэр — всё ещё пригвождённой к стене.

Толпа оставалась далеко, далеко позади, когда мы проходили сквозь.

— Шлюха, — шипели некоторые из них на пределе слышимости и на достаточном расстоянии: — Шлюха Амаранты.

Но многие одаривали неопределёнными, признательными улыбками и словами:

— Хорошо, что ты убил его; хорошо, что ты убил предателя.

Рисанд не удостаивал вниманием ни одного из них, его плечи всё так же расслаблены, шаги неторопливы. Я задавалась вопросом, понимает ли хоть кто-то из присутствующих, кроме Рисанда и Высшего Лорда Летнего Двора, что убийство было милостью. Я готова поспорить, что были и другие участвующие в плане побега, возможно, даже Высший Лорд Летнего Двора лично.

Но, может быть, Рисанд сохранил эти секреты во имя собственных игр, которые он ведёт. Возможно, пощада того фэйри и его быстрое убийство, вместо медленного разрушения разума и превращения его в слюнявый овощ, было очередным просчитанным шагом.

Он не задерживался, пока мы не прошли весь тронный зал и не остановились у стола с едой и вином в дальнем конце зала. Он протянул мне бокал и сам осушил один. Он не проронил ни слова, пока вино не увлекло меня в забвение.

Глава 40

Пришло время моего второго испытания.

Я стояла перед Амарантой, а Аттор ухмылялся мне и его зубы сверкали. Очередной грот — меньший, чем тронный зал, но достаточно просторный для каких-то возможных древних развлечений. Помимо позолоченных стен, украшений здесь не было, как и мебели; только королева сидела на резном деревянном стуле, Тамлин стоял за её спиной. Мой взгляд не задерживался надолго на Атторе, пристроившимся с другой стороны от королевы, его длинный тонкий хвост хлестал по полу. Он улыбался только чтобы нервировать меня.

И у него получалось. Даже глядя на Тамлина я не могла успокоиться. Прижав руки к бокам, я стиснула кулаки, когда Амаранта улыбнулась.

— Что ж, Фейра, вот и твоё второе испытание, — в её голосе было столько самодовольства — столько уверенности, что моя смерть кружит совсем рядом. Я сглупила, отказавшись от смерти в зубах червя. Она скрестила руки и подперла подбородок рукой. Глаз Юриана в кольце повернулся — повернулся ко мне, его зрачок расширился в тусклом свете. — Ты уже разгадала мою загадку?

Я не посчитала нужным отвечать.

— Очень жаль, — сказала она с презрением. — Но я сегодня великодушна.

Аттор усмехнулся, несколько фэйри за моей спиной шипяще захихикали и их смех скользкой змеёй прополз по позвоночнику.

— Как насчет небольшой тренировки? — предложила Амаранта и я приложила все силы, чтобы удержать на лице нейтральное выражение. Если Тамлин играет в безразличие, чтобы обезопасить нас обоих, так буду делать и я.

Но я рискнула посмотреть на моего Высшего Лорда и обнаружила, что его взгляд прикован ко мне. Если бы я могла только дотронуться до него, хоть на мгновение почувствовать его кожу — вдохнуть его запах, услышать, как он произносит моё имя…

Тихое шипение эхом разнеслось по залу, привлекая моё внимание. Амаранта с неодобрением смотрела на Тамлина со своего места. Я не понимала, что пока мы смотрели друг на друга, грот притих.

— Начали, — резко приказала Амаранта.

Не успела я собраться с духом, как пол содрогнулся.

Колени дрожали, я замахала руками, стараясь удержать равновесие, в то время как камни под ногами начали проседать, опуская меня в огромную прямоугольную яму. Некоторые фэйри возбужденно закудахтали, но я снова поймала взгляд Тамлина и не отводила глаз до тех пор, пока я не опустилась так глубоко, что его лицо скрылось за краем.

Я быстро осмотрела окружающие меня четыре стены в поисках двери или любых подсказок о том, что здесь должно произойти. Три стены были из однородного, гладкого, сияющего камня — слишком отшлифованного и ровного, чтобы взобраться по нему. Четвёртая стена и вовсе не стена, а металлическая решетка, разделяющая пространство надвое и за ней…

У меня перехватило дыхание.

— Люсьен.

Перейти на страницу:

Похожие книги