Читаем Дворцовые тайны полностью

Джеки заглянула в дамскую комнату, а потом незаметно выскользнула из нее и отправилась на поиски Пита и машины. Спустя какое-то время она заметила его в дальнем конце стоянки, где он по-приятельски болтал с другими шоферами. Он явно не ждал ее так рано и удивленно покосился на свои часы, полагая, что прозевал за разговором все на свете.

— Я решила уехать, Пит. Все, что мне было нужно, я узнала.

— Очень хорошо, мадам. — Он затушил о землю окурок и бросился открывать ей дверцу машины.

На обратном пути в Найтсбридж, когда они катили по темным, но все еще оживленным лондонским улицам, Джеки размышляла о вечере, с которого только что сбежала, и о том, почему, собственно, Джеральд Гулд произвел на нее столь сильное впечатление. Впрочем, она не сомневалась в том, что и он не остался к ней равнодушен. Стоило их взглядам встретиться впервые, как между ними тотчас установилась некая невидимая, но почти осязаемая связь. Словно электрический заряд прошел. И возникшая вслед за этим сила притяжения была настолько очевидна, что слов никаких не требовалось. И потом еще появилось ощущение, будто они давно друг друга знают.

Зажмурив в темном салоне машины глаза, Джеки попыталась отделаться от наваждения, но оно не уходило. Она по-прежнему видела перед собой его лицо, его улыбку и выражение глаз. Казалось, он сидит рядом с ней.

Вернувшись домой, она сняла красное атласное платье и надела персикового цвета ночную сорочку. Шелковая ткань приятно и чувственно скользнула по коже.

Выпив стакан минеральной воды, она легла в постель. Но сон не шел. Мысли о Джеральде не оставляли. Ей вспомнился его заинтересованный и настолько пронзительный взгляд, что, казалось, он дырявит им ее душу. Вспомнились его руки с ухоженными ногтями и загорелыми пальцами, линия рта, полные чувственные губы. Крепкая широкая грудь, мускулистые бедра…

Со стоном Джеки вновь включила свет и, выбравшись из постели, перешла в смежную со спальней гостиную. По крайней мере ничто не мешает ей узнать, кто он такой.

Она взяла с полки над столом последнее издание справочника «Кто есть кто». Джеки хранила точно такой же и на работе — порой нужно было проверить правильное написание той или иной фамилии или титула. Положив справочник на стол, она стала быстро пролистывать страницы. Годли… Голдстоун… Гуд… Ага, Гулд! В справочнике было девять Гулдов, но палец ее, скользнув вниз, быстро нашел Джеральда Соломона Гулда, родившегося в 1944 году.

То, что надо!

Сев на диван и положив тяжелый том на колени, Джеки принялась читать. Дававшаяся краткая биографическая справка произвела на нее сильнейшее впечатление и показалась едва ли не фантастической. Она почему-то представляла себе, что он из благородной, даже аристократической английской семьи, возможно, питомец Итона и, не исключено, занимает какой-нибудь высокий пост. Скажем, в правительстве. Однако выяснилось, что дело обстоит совершенно иначе. Родителей его звали Гарольд и Рейчел, и он был единственным ребенком. Джеральд учился в самой обыкновенной средней школе в Олдбери, что на севере Англии, выиграл именную университетскую стипендию и затем окончил Лидс. По окончании колледжа работал стажером в отделе мужской одежды ведущего лондонского магазина, а в 1967 году ушел в компанию «Горэй», которая производила мужскую одежду и имела сеть магазинов по всей Великобритании. У Джеки от изумления открылся рот, когда она дочитала статью до конца. В настоящее время Джеральд являлся генеральным менеджером «Горэй групп», членом комитета по рынку и потреблению в Конфедерации британской промышленности, членом общества директоров и монопольной комиссии, а также одним из заправил совета по экспорту одежды. Вдобавок к этому его услугами как специалиста пользовалась и лондонская штаб-квартира «Ллойдса».[19]

На Джеки все прочитанное произвело глубочайшее впечатление. Она хорошо знала порядки этой страны и понимала, что достижения Джеральда поистине фантастичны, если учитывать, что он поднялся фактически из самых низов. Для того чтобы взлететь так высоко, нужно обладать не только светлым разумом, но и огромным трудолюбием. И личным обаянием, конечно. Джеки была в восхищении. Но внезапно, нахмурив брови, она быстро пробежала глазами несколько других статей в «Кто есть кто». Про всякого человека сообщалось, женат ли он и имеет ли детей. В статье про Джеральда об этом не было ни слова. Это могло означать только то, что он женился уже после выхода издания в свет. То есть в последние полгода.

Заснуть ей удалось лишь поздно ночью, а наутро мучительные мысли вчерашнего вечера вернулись. Джеки проклинала себя за то, что никак не могла справиться со своими чувствами. Она уже уходила на работу, когда посыльный принес розы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература