Читаем Двум смертям не бывать полностью

Комиссар поморщился, но не столько от того, что его оторвали от важных занятий, сколько от назойливо звенящего голоса. Эта Моник, доставшаяся ему от предшественника, недавно переведенного на повышение в Берн, пренеприятная особа, нахмурился он. «Интересно, спала ли она со своим начальником?» — подумал комиссар. Наверное, да, иначе как она умудрилась так долго оставаться на этом месте, не имея ни малейших задатков к деловой работе?

— Что они хотят? — все еще морщась, осведомился комиссар.

— Они говорят, что у них конфиденциальный разговор! — кипятилась секретарша, которая привыкла быть всегда в курсе дел своего начальника и единолично распоряжаться доступом к его телу.

— Пусть войдут, — распорядился он, но не столько потому, что его интересовали иностранные посетители, сколько чтобы поставить на место свою секретаршу и заставить ее замолчать.

Через минуту в кабинет уже входили русские — стройная молодая женщина в очках и плюгавый человечек с отвисшим носом.

— Это Ольга Крушинская, независимый прокурор из Москвы, — произнес плюгавый человечек и пояснил: — А я ее переводчик, Жора Стрельчик.

Комиссар галантно приподнялся над стулом и пожал руку высокой гостье, жестом приглашая ее садиться. Во все глаза он смотрел на экзотическую диковинку, невесть как попавшую в самое сердце Европы — независимого прокурора из далекой снежной страны.

— Чем могу быть полезен? — любезно осведомился хозяин кабинета.

— Нам нужна ваша помощь, комиссар, — начала женщина (переводчик быстро забормотал ей вслед по-немецки). — Я Ольга Крушинская, независимый прокурор из России. Я занимаюсь расследованием дел русской мафии, которая имеет счета в ваших банках и скупает недвижимость в вашей стране. Дело в том, что, в связи с расследованием важного дела о коррупции, мне необходимо просмотреть документы на недвижимость, чтобы выявить перечень русских, владеющих виллами в вашем кантоне, а департамент земельных наделов отказывается сообщить нам эту информацию!

— Совершенно верно! — подтвердил комиссар. — Это конфиденциальная информация.

— Я понимаю, но, — независимый прокурор Ольга Крушинская выглядела озабоченной, — и вы войдите в наше положение! Годы работы идут насмарку. Мы уже подобрались к самому сердцу чудовищного спрута, раскинувшего щупальца на всю Европу. Нам и осталось только собрать кое-какие сведения, которые могут оказаться полезными для нашей работы, и… Неужели ничего нельзя сделать? — Молодая женщина умоляюще взглянула на своего собеседника.

Комиссар полиции даже крякнул. Прокурор из России обладала сильным бархатным голосом, который не царапал барабанные перепонки, как визгливое сопрано секретарши, а ласкал их, помимо воли проникая прямо в душу.

— Я не знаю, — неуверенно начал он. — Видите ли, дела такого рода….

— Но федеральный прокурор Швейцарии госпожа Карла дель Понте, будучи в Москве, лично обещала мне содействие полиции при проведении розыскных мероприятий, — перебила его Крушинская.

— Да, но нам нужна санкция, — развел руками комиссар.

— Вот мои документы. — Прокурор решительно вывалила на стол кипу бумаг, составленных на русском и немецком языках, с гербовыми печатями и множеством подписей. — Вот рекомендательное письмо министра внутренних дел с просьбой о содействии, вот ходатайство Генеральной прокуратуры, вот…

Комиссар взял в руки один листок и тупо уставился в него, ничего не понимая. Неужели этот топорный язык русские и принимают за великий немецкий, поразился он, отметив корявый слог документа и несколько орфографических ошибок, как будто это было творчество в высшей степени среднего учителя очень средней школы (так оно, впрочем, и было). Что поделать, дикая страна! Смешно требовать у русских знания немецкого, достойного великого Гёте…

— Может быть, лучше позвонить самой госпоже Карле дель Понте и уладить все с ней лично? — настаивала Крушинская.

Комиссар замялся. Затем он нехотя придвинул к себе телефон и попросил соединить его с приемной бернской прокуратуры. Через минуту, поговорив о чем-то с неизвестным собеседником, комиссар с огорченным видом положил трубку и обескураженно заметил:

— Госпожа дель Понте в настоящее время в Соединенных Штатах. («А то я этого не знаю!» — иронически хмыкнула про себя Крушинская.) — Мне сообщили, что по делу русской мафии у них уже работает представитель из России по фамилии Хоботов.

— Хоботов! — изумленно воскликнула прокурор. Лицо ее отразило сильнейшее негодование. — Да вы знаете, что этот человек — главный ставленник мафии! Он для того и работает здесь, чтобы замаскировать следы, которые помогли бы раскрыть дело. И швейцарская полиция помогает ему! Ну надо же! — негодовала Крушинская.

Вставая, чтобы уйти, она добавила в сильнейшем гневе:

— Теперь я все понимаю… Ваша прекрасная страна вскоре тоже окажется в щупальцах ужасного спрута. Если вы помогаете Хоботову, то о чем здесь вообще можно говорить! — И женщина решительно направилась к двери. Следом за ней семенил плюгавый переводчик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальный талант

Похожие книги