Читаем Дзанта из унии воров полностью

– Вспомни все до деталей. Представь себе этот город как можно четче, – приказала хозяйка.

Девушка сосредоточилась – и снова в ее мозгу ожили улицы Сингакокха. И чем старательнее напрягала она память, тем больше возникало подробностей. Выслушав рассказ воспитанницы обо всем, что запечатлелось в ее сознании, Ясса довольно промурлыкала:

– Это похоже на настоящее видение. Дождемся Орна. Если до его прибытия мы ничего не найдем, он попробует провести с тобой сеанс ясновидения.

– Орн будет здесь? Когда?

– Ты, кажется, удивлена? Неужто ты решила, что я в подобной ситуации позволю себе лишиться такого союзника? Обратиться к Срэнгу я была вынуждена в силу необходимости: его компьютеры хранят сведения о тысячах миров, где никто, кроме обитателей Вайстара, никогда не бывал. Но брать Срэнга в компаньоны было бы чистым безумием. Орн идет по нашим следам вместе с теми, кто мне предан. С ними мне не страшны ни Срэнг, ни Юран, что бы они ни замышляли. Теперь вот что: если уже завтра мы отыщем следы этого твоего Сингакокха – прекрасно. Пусть Юран со своими людьми роют там землю, пока не прибудет Орн. Твоя же задача – тянуть время. Не открывай пути к гробнице Турана, пока мы не дождемся подкрепления.

Гробница Турана... Эти слова тяжело упали в ее мозг, пробудив не память (откуда это в ее памяти?), а леденящий душу страх. Дзанта вдруг явственно ощутила, что ей угрожает смертельная опасность.

<p>6</p>

"Дзанта!"

Этот зов разбудил ее. Он не был голосом, пришедшим извне, он просто проник прямо в мозг и прогнал сон; она лежала, открыв глаза и настороженно вслушиваясь.

"Дзанта!"

Ей не приснилось. Орн? Она тут же начала мысленный поиск, забыв о том, что на корабле Юрана могли быть детекторы, способные засечь психоконтакт.

Снова в мозг ударила волна. Ее не спутаешь ни с чем. Харр! Но ведь он оставался на вилле, когда они улетали. Расстояние между Корваром и этой затерянной среди чужих звезд планетой поглотит даже самый сильный мысленный сигнал.

"Я слышу..."

Она была не в состоянии задать свои вопросы, подавленная мощной энергией Харра.

"Думай обо мне... Нам нужен ориентир".

Так вот какие союзники идут сюда! Дзанта послушно сосредоточилась, сформировав в сознании образ Харра и изо всех сил удерживая его. Она забыла о своих переживаниях – сейчас важно зажечь маяк для тех, кто спешит на помощь Яссе.

И вдруг неожиданно, как хлопок: "Все. Достаточно".

Связь прервалась, отрубленная экраном Харра. Они получили то, что им нужно, и прекратили общение. Восстановить наведенный мыслемост, пробиться сквозь защиту Харра ей не по силам.

Дзанта лежала раздавленная, обиженная. Из соседнего гамака доносилось размеренное дыхание Яссы. Салларианка крепко спала, свернувшись, по своему обыкновению, уютным клубочком. Наверное, нужно разбудить хозяйку, сообщить, что подкрепление приближается.

И все же – откуда здесь Харр? Он ничего не пожелал объяснить Дзанте что ж, она тоже промолчит. Во всяком случае, до утра. Или до нового сеанса связи.

Они встали рано, на планете едва брезжил рассвет. Опасаясь детекторов или подслушивающей аппаратуры, Дзанта решила все рассказать Яссе, когда они покинут корабль. Юран ждал их уже одетый и снаряженный для похода значит, он отправляется вместе с ними. Дзанта поняла: ей придется удвоить осторожность.

Капитан пиратов цепко следил за каждым ее движением, за руками, прикреплявшими к поясу мешочек с пищей и сосуд с тонизирующим питьем. Девушка чувствовала, что этот человек с радостью надел бы на нее упряжь, чтобы полностью подчинить себе. Заметила она и сканер у пояса капитана. Ни ей, ни Яссе Юран не предложил никакого оружия.

Выйдя из корабля, они остановились на ступенях трапа, молча озирая выжженную пламенем пустыню. Не может быть, что именно здесь лежал ее город – кипучий, полный шума и красок.

На этой земле, израненной шрамами взрывов, жизнь умерла много веков назад. Дзанта непроизвольно поднесла руку к груди. Там висел на шнурке мешочек, внутри которого покоился артефакт. Только он мог указать ей дорогу в этой голой пустыне.

Ясса подошла к девушке почти вплотную.

– Так это и есть твой город? – вкрадчиво, со скрытой издевкой спросила хозяйка. – Это он, богатый Сингакокх?

Дзанта признала: Ясса имела основания так говорить с ней. Обезобразившие эту землю нагромождения камней не давали даже намека на следы какой-то разумной деятельности.

Девушка растерянно смотрела вокруг.

– Я... Я не знаю...

Где же башня? Где длинные улицы? Значит, она опасалась не зря: ее видение было всего лишь галлюцинацией, следствием переутомления и впечатлительности.

– Говори, куда идти? – Юран и еще два вооруженных пирата ждали ее указаний. – Ты что, решила подшутить над нами? Где он, твой город?

Ясса повернулась к говорившему, глаза ее гневно сверкнули.

– Что ты знаешь о возможностях сенситива, пилот? Таланту нельзя приказать. Прозрение приходит само, оно не поддается насилию. Оставь девушку в покое. Настанет час – и она будет знать, куда нам направиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предтечи

Королева Солнца. Предтечи. Повелитель зверей. Книги 1-17
Королева Солнца. Предтечи. Повелитель зверей. Книги 1-17

Ни самого автора, ни его произведения представлять не надо так как они читаемы во всём цивилизованном мире. В данном сборнике представлено три цикла: "Королева Солнца", "Предтечи" и "Повелитель зверей". Читайте и наслаждайтесь мирами, созданными великолепным мастером Фантастики и Фэнтези.Содержание:                                                                                                                      Королева Солнца:1. Андрэ Нортон: Саргассы космоса 2. Андрэ Нортон: Зачумленный корабль 3. Андрэ Нортон: Планета колдовства 4. Андрэ Нортон: Проштемпелевано звездами 5. Андрэ Нортон: Подчеркнуто звездами 6. Андрэ Нортон: Покинутый корабль (Перевод: С.Анисимова)7. Андрэ Нортон: Разум на торги Предтечи:1. Андрэ Нортон: Буря над колдуном 2. Андрэ Нортон: Испытание в Другом-Где (Перевод: Д. Арсеньев)3. Андрэ Нортон: Вторжение к далеким предкам (Перевод: Олег Колесников)4. Андрэ Нортон: Предтеча 5. Андрэ Нортон: Предтеча: приключение второе 6. Андрэ Нортон: Странствующий по Вуру (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Повелитель зверей:1. Андрэ Мэри Нортон: Повелитель зверей [Мастер зверей, Властелин чудовищ, Повелитель животных] (Перевод: Дмитрий Арсеньев)2. Андрэ Мэри Нортон: Повелитель грома [Бог грома] (Перевод: Дмитрий Арсеньев)3. Андрэ Мэри Нортон: Ковчег повелителя зверей (Перевод: А. Хромова)4. Андрэ Мэри Нортон: Цирк повелителя зверей (Перевод: А. Хромова)

Андрэ Нортон , Андрэ НОРТОН

Фантастика / Космическая фантастика / Фэнтези
Королева Солнца. Предтечи. Повелитель зверей. Кн. 1-17
Королева Солнца. Предтечи. Повелитель зверей. Кн. 1-17

Ни самого автора, ни его произведения представлять не надо так как они читаемы во всём цивилизованном мире. В данном сборнике представлено три цикла: "Королева Солнца", "Предтечи" и "Повелитель зверей". Читайте и наслаждайтесь мирами, созданными великолепным мастером Фантастики и Фэнтези. Содержание:                                                                                                                        Королева Солнца: 1. Андрэ Нортон: Саргассы космоса 2. Андрэ Нортон: Зачумленный корабль 3. Андрэ Нортон: Планета колдовства 4. Андрэ Нортон: Проштемпелевано звездами 5. Андрэ Нортон: Подчеркнуто звездами 6. Андрэ Нортон: Покинутый корабль (Перевод: С.Анисимова) 7. Андрэ Нортон: Разум на торги Предтечи: 1. Андрэ Нортон: Буря над колдуном 2. Андрэ Нортон: Испытание в Другом-Где (Перевод: Д. Арсеньев) 3. Андрэ Нортон: Вторжение к далеким предкам (Перевод: Олег Колесников) 4. Андрэ Нортон: Предтеча 5. Андрэ Нортон: Предтеча: приключение второе 6. Андрэ Нортон: Странствующий по Вуру (Перевод: Дмитрий Арсеньев) Повелитель зверей: 1. Андрэ Мэри Нортон: Повелитель зверей [Мастер зверей, Властелин чудовищ, Повелитель животных] (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 2. Андрэ Мэри Нортон: Повелитель грома [Бог грома] (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 3. Андрэ Мэри Нортон: Ковчег повелителя зверей (Перевод: А. Хромова) 4. Андрэ Мэри Нортон: Цирк повелителя зверей (Перевод: А. Хромова)  

Андрэ Нортон , Олег Эрнестович Колесников

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Укрытие. Книга 2. Смена
Укрытие. Книга 2. Смена

С чего все начиналось.Год 2049-й, Вашингтон, округ Колумбия. Пол Турман, сенатор, приглашает молодого конгрессмена Дональда Кини, архитектора по образованию, для участия в специальном проекте под условным названием КЛУ (Комплекс по локализации и утилизации). Суть проекта – создание подземного хранилища для ядерных и токсичных отходов, а Дональду поручается спроектировать бункер-укрытие для обслуживающего персонала объекта.Год 2052-й, округ Фултон, штат Джорджия. Проект завершен. И словно бы как кульминация к его завершению, Америку накрывает серия ядерных ударов. Турман, Дональд и другие избранные представители американского общества перемещаются в обустроенное укрытие. Тутто Кини и открывается суровая и страшная истина: КЛУ был всего лишь завесой для всемирной операции «Пятьдесят», цель которой – сохранить часть человечества в случае ядерной катастрофы. А цифра 50 означает количество возведенных укрытий, управляемых из командного центра укрытия № 1.Чем все это продолжилось? Год 2212-й и далее, по 2345-й включительно. Убежища, одно за другим, выходят из подчинения главному. Восстание следует за восстанием, и каждое жестоко подавляется активацией ядовитого газа дистанционно.Чем все это закончится? Неизвестно. В мае 2023 года состоялась премьера первого сезона телесериала «Укрытие», снятого по роману Хауи (режиссеры Адам Бернштейн и Мортен Тильдум по сценарию Грэма Йоста). Сериал пользовался огромной популярностью, получил высокие рейтинги и уже продлен на второй и третий сезоны.Ранее книга выходила под названием «Бункер. Смена».

Хью Хауи

Социально-психологическая фантастика / Научная Фантастика