Я легко опознавал тех, кто работал на бумажной фабрике, потому что одеты они были проще, чем крестьяне, которые ради удовольствия выпить вечернюю кружку разоделись в яркие синие, и красные, и желтые наряды; рабочие носили простого покроя темно-зеленые или коричневые блузы. Те, кто помоложе — длинноволосые и гладко выбриты; те, кто постарше — с усами и аккуратно подстриженными бородками. Среди рабочих таких имелось немного, старики в основном явно были из крестьян, лишь некоторые из них еще не доросли до бритья. И по-прежнему ни одной женщины, кроме подавальщиц. Чем дольше я так сидел, тем более странным казалось, что так легко определить, кто есть кто и кто к какой группе принадлежит. Кстати, между собой группы не смешивались.
Впрочем, были и такие, кто ни к одной из групп не принадлежал. Парень со светлыми слезящимися глазами скалился направо и налево, даром что у него заметно недоставало зубов; он носил черные штаны, белую рубаху и синий плащ, а на пальцах блестело несколько колец. И еще один, в высоких сапогах, с длинными усами, которые опускались хорошо так ниже подбородка. И тип в голубом фетровом жилете, обтягивающем могучий торс, с чернильно-черной кучерявой шевелюрой ниже плеч.
«Что скажешь об этой троице, Лойош?»
«Не знаю, босс. Там, дома, я бы решил, что Щербатый и Усач — торговцы. А вот с Кучерявым непонятно.»
«Вот и мне так кажется. А почему тут нет женщин?»
«Без понятия, босс. Может, спросишь кого?
«Пожалуй, что так.»
Пока я решал, что спросить, у кого именно, и как бы к этому подойти, решение взял на себя тип в голубом фетровом жилете, который подошел к моему столу, покосился на джарегов у меня на плечах, и спросил:
— Не возражаешь, если я тут подсяду?
Я кивнул на один из незанятых стульев.
«Кучерявый» мягко присел и махнул рукой; через минуту одна из подавальщиц возникла рядом и принесла ему фарфоровую чашечку, которой он мне и отсалютовал:
— Бараш Орбан. Зови меня Орбан.
— Мерс Владимир, — соврал я, приподняв собственный стакан. — Влад.
Он прищурился.
— Мерс? Интересное имя.
— Ага, — сказал я.
Он опрокинул чашечку и зажмурился, вздрогнул, дернул головой и улыбнулся. Я сделал глоток.
— Что ты пьешь?
— Ракию. Сливовое бренди.
— А. Следовало бы догадаться. У деда тоже был такой вид, когда он пил эту штуку.
Он кивнул.
— Да, ракию импортируют с юга. Не знаю, зачем мы ее импортируем, или зачем вообще ее пьют. Проверка на мужество, наверное, — ухмыльнулся он. У Орбана все зубы были на месте и очень белыми.
Я фыркнул.
— Местная палинка хороша, и по мне, безопаснее.
— Мудро, — проговорил он. А потом добавил: — Прости, но в твоей речи слышится нечто иноземное…
Я кивнул.
— Я пришел издалека.
— И все же имя у тебя явно местное.
— Разве? — сказал я. — А я и не знал.
Он кивнул.
— Впрочем, неудивительно, — добавил я. — Моя семья отсюда.
— Семья или родня?
На фенарианском это два слова, и различие между ними сильнее, чем в Северо-западной речи.
— Родня, — поправился я. — А ты знаешь кого-то, кто мог бы быть моим родичем?
— Хм. Надо подумать. Это довольно большой город, знаешь ли.
Вранье.
— Пожалуй.
Через минуту я добавил:
— Извини, что так отзываюсь о твоем городе, но он воняет.
Он улыбнулся.
— Пожалуй. Но поверишь ли, вскоре напрочь перестаешь это замечать.
— Наверное, ко всему можно привыкнуть.
— Точно.
— Слушай, а можно вопрос?
— Валяй.
— Почему здесь нет женщин?
Его глаза округлились.
— А что, там, откуда ты, женщины заходят в пивные?
— Если хотят выпить.
— Ясно. В общем… тут такого не бывает.
— Почему?
— Ну, потому что… — Орбан нахмурился и, кажется, искал нужное слово. — Потому что это было бы неправильно, — наконец проговорил он.
Я кивнул и не стал развивать тему.
— А чем ты занимаешься?
— В смысле? А. Экспортом и импортом крепких наливок.
— Так ракия на твоей совести?
Он улыбнулся и кивнул.
— Потому-то я ее и пью.
— Человек высоких нравственных принципов. Понимаю.
— Не таких уж высоких; я все-таки торговец. — Он махнул подавальщице и заказал следующую порцию. — Давай, спрашивай дальше. Кажется, сегодня у меня много ответов.
— Ладно, — промолвил я. — Почему улицы такие широкие?
— То есть?
— Шире, чем я привык. Гораздо шире.
— Хм. Ну, улицы, к которым ты привык… а почему они гораздо уже?
— Честный вопрос, — кивнул я, — но это у тебя сегодня много ответов.
Он улыбнулся — той улыбкой, которая изображает, будто бы улыбающийся только что проиграл очередной круг. Выпивка прибыла, Орбан поднял чашечку и провозгласил:
— Добро пожаловать в наш город и в наш край, бойор.
Я моргнул.
— Бойор? Почему ты так меня называешь?
— О, никаких подвохов, клянусь чистыми коленками Дороати. Ты привык повелевать и ожидать подчинения.
— Да ну? — проговорил я. — Занятно.
— Не говоря уже о довольно длинной железке у тебя на боку.
— Да, кажется, здесь это необычно.
— Не хочешь, не буду об этом распространяться; но либо ты начнешь иначе ходить и почаще опускать взгляд, либо вскоре крестьяне, столкнувшись с тобой на улице, начнут кланяться, называть «господином» и уступать дорогу. Впрочем, — добавил он, — это если кто-то с тобой столкнется. Улицы-то у нас, как ты заметил, широкие…