Читаем Джаред (ЛП) полностью

— Я в порядке, — прорычал воин. — Со мной, блин, всё хорошо.

— Ну, тебе лучше вернуться на фотосессию, или же Николь сдерёт с тебя шкуру, — пробурчал Сид и отступил, наблюдая, как Дункан, хлопнув дверью, покинул зал.

Сид не усомнился ни на секунду, что воин не вернётся.

— Удачи, братишка, — вздохнул Сид и пошёл к веселившимся на свадьбе гостям.

- Конец -

Внимание

Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Любое коммерческое использование данного перевода запрещено. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

notes

Примечания

1

«Тэйсти Трит» (англ. Tasty Treat) — вкуснятина, вкусное угощение.

2

«Фанел-кейк» (Funnel Cake) - популярный канадский и американский десерт, для приготовления которого жидкое тесто выливается через воронку (англ. funnel - лейка, воронка) в горячее масло и жарится до золотистого цвета. Подается «фанел-кейк» с клубничным соусом. Иногда его ещё называют тортом «муравейник».

3

англ. Angry Birds – злые птицы.

4

Доктор Фил — Филлип Кэлвин «Фил» Макгроу (англ. Phillip Calvin "Phil" McGraw, род. 1 сентября 1950) — американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил».

Перейти на страницу:

Похожие книги