Внезапно Джарел осознала, что безумная пляска прекратилась. Очарованная туманным мерцанием и танцем одержимых, она словно оцепенела. Ей казалось, что и она мчится вместе с ними, круг за кругом, и это странное ощущение полностью захватило все ее существо. Однако танцоры начали постепенно замедлять свои движения, и Джарел очнулась. Завывание ветра в темноте утихло, и она расслышала медленный глубокий вздох, прервавшийся, когда круг плясавших безумцев распался.
И еще один громкий глубокий вздох донесся до ее слуха и погасил ее сознание, как порыв ветра гасит пламя свечи...
Дневной свет, пробившийся в зал через узкие высокие окна, коснулся закрытых век Джарел. Она шевельнулась и поморщилась: все мышцы и кости ее болели от перенесенного ночью неистового натиска чужой могучей силы, а холодные камни, на которых она провела ночь, были такими жесткими! Она села, инстинктивно потянувшись за своим ножом. Нож лежал рядом с ней, и на нем запеклась кровь убитого ею ночью стража. Но шкатулка! Шкатулка!..
Однако в следующее мгновение паника, овладевшая было всем ее существом, сменилась радостью: она увидела эту заплесневелую драгоценность рядом с собой. Шкатулка спокойно лежала возле ее локтя. Маленькая шкатулка, окованные железом углы которой были изъедены ржавчиной, а кожа за два столетия покрылась мерзкой плесенью и была попорчена сыростью, стояла здесь, рядом, по-прежнему закрытая. Джарел схватила шкатулку и потрясла ее. И послышался мягкий звук, словно внутри что-то передвинулось - так шелестит под дуновением ветра лесная трава.
Движение и вздох где-то рядом привлекли ее внимание, и она в изумлении огляделась. Вокруг нее, образуя не совсем правильный круг, распростерлись тела ночных танцоров. Мертвы? Но нет, грудь каждого из них мерно поднималась и опускалась. Они спокойно дышали, а выражение лица Дамары, которая лежала ближе всех к Джарел, было полно такого откровенного пресыщения, что Джарел невольно отвела взгляд. Однако то же самое выражение застыло и на остальных лицах. Воительнице приходилось видывать бражников, отсыпавшихся после бурной попойки, однако выражение их лиц не могло идти ни в какое сравнение с тем, что она видела сейчас на лицах одержимых спутников Аларика. Припомнив тот безумный свет, которым горели их глаза нынче ночью, она не могла представить себе, какого же удовлетворения они достигли в темноте после того, как сознание покинуло ее...
Глава 6
За спиной женщины-воина раздались шаги, гулко звучавшие на каменных плитах, и она, развернувшись всем телом, встала на одно колено, сжимая в руке рукоятку ножа. Перед ней стоял Аларик. Он не вполне твердо держался на ногах и смотрел на нее сверху вниз, точно в полусне. Его ярко-алая туника была запыленной и грязной, словно он проспал в ней всю ночь на грязном полу и поднялся только сейчас. Он взъерошил волосы, зевнул и снова взглянул на Джарел, словно пытаясь собраться с мыслями и сконцентрировать на ней внимание.
- Я привел твоего коня, - равнодушно произнес он, и его глаза отрешенно скользнули по ее лицу. - Теперь ты можешь уехать.
Джарел изумленно уставилась на него, и ее губы невольно раскрылись в недоверчивой улыбке. Но хозяин замка смотрел на нее невидящим взглядом. Его глаза нашли какую-то точку в пространстве и застыли на ней, словно Аларик вглядывался в какое-то приятное воспоминание, а Джарел для него попросту не существовала. Этот взгляд придавал его лицу невероятно безмятежное выражение.
- Н-но... - Джарел удивленно моргнула и показала шкатулку, ради которой она рисковала жизнью. Он снова попытался сосредоточиться, но довольно безуспешно. Во всяком случае, он успел лишь равнодушно сказать:
- Ах, это! Забери ее.
- Ты... ты знаешь, что это такое? Я думала, вы хотите...
Он пожал плечами.
- Я не мог объяснить тебе прошлой ночью, чего мы хотели от... Андреда. Поэтому я и сказал тебе, что мы искали сокровище. Это было тебе понятно. Но что касается этой дрянной маленькой шкатулки - я не знаю и не желаю знать, что в ней находится. Я получил нечто гораздо большее...
И его глаза вновь затуманились, воспоминанием. Он уставился в какую-то ему одному видимую точку.
- Тогда почему вы... спасли меня?
- Спасли тебя? - Он рассмеялся. - Да мы и не думали ни о тебе, ни о твоем сокровище этой ночью. Ты выполнила свою роль - теперь ты свободна.
- Выполнила... какую роль?
Помолчав еще мгновение, он сделал над собой усилие и вынырнул из своего полусна, чтобы ответить:
- Ты сделала то, для чего мы держали тебя здесь, - вызвала Андреда и отдала его в нашу власть. Твое счастье, что собаки учуяли, что тут происходило после того, как ты освободилась и встретилась с его духом в одиночку. И наше счастье тоже. Я думаю, что Андред не появился бы даже для того, чтобы забрать тебя, если бы он почувствовал наше присутствие. Не сомневайся - он боялся нас, и на то были причины.
Джарел долго молча смотрела на него. По ее спине пробежали мурашки, но, совладав наконец с собой, она спросила дрожащим шепотом:
- Кто вы?