Читаем Джейк полностью

— Он чуть не убил мисс Давенпорт. Изабель не могла вспомнить ни одного случая из своей жизни, когда бы правдивый ответ был менее желателен.

<p>Глава 6</p>

Джейк уставился на Соутута и держащие его веревки.

— Хоук накинул на него лассо, а то бы он смолотил ее в клочья.

Джейк не мог поверить тому, что слышал. Изабель или сошла с ума, или у нее не хватает соображения понять, насколько опасен Соутут.

— Какого черта вы делали в корале?

— Пыталась выгнать лошадей, чтобы мальчики не могли убежать.

Джейк очнулся от беспокойного сна, услышав визг лошади. Он испугался, что на ранчо напали индейцы, убили мальчиков, похитили Изабель и пытаются угнать лошадей. А она говорит, что специально вошла в кораль выпустить лошадей, чтобы мальчики не могли улизнуть. Да она ненормальная, в этом нет никаких сомнений.

Джейк схватил девушку за плечи и повернул так, чтобы лунный свет падал на ее лицо. Глаза Изабель слегка расширены, но это, возможно, от страха. Он убрал руки.

— Может, вы заблудились в темноте? Светские дамы не привыкли разгуливать по ночам.

Он надеялся, что это так. Обидно, если такая красивая женщина — просто дурочка. В Техасе не так много женщин.

— Я не заблудилась, — Изабель потерла плечи, словно пыталась стереть малейшие следы его прикосновения.

— Вы вошли в кораль намеренно? Безусловно, даже городская женщина не сделала бы подобной глупости.

— Мальчики расстроились, потеряв шанс работать на вас. Брет сказал, что утром некоторых может не оказаться на месте, они возьмут лошадей и убегут. В Остине мне говорили, здесь нет ничего, кроме равнин и индейцев, горящих желанием убить как можно больше поселенцев.

— Это не причина выпускать лошадей.

— Для меня этого достаточно.

Джейк не пытался образумить ее. Любой, кто мог войти в кораль с такой лошадью, как Соутут, безнадежен.

— Мэтт не хочет возвращаться в Остин, — заявил Вилл. — Там злились на него, когда он молчал. Иногда даже били.

— Я найду того, кто возьмет вас обоих и не будет бить за то, что он не говорит.

— Как вам это удастся? — искренне удивился Джейк.

Он не мог представить, что ощущает человек, у которого никого и ничего нет, которого могут отдать любому, забрать и снова отдать кому-то, и все это по прихоти людей, которых даже не знаешь.

— Это вас не касается, — Изабель кивнула, прекращая разговор и направилась к костру. Когда Джейк двинулся за ней, зашагала к хижине.

Мэтт разжег огонь и готовил кофе. Парень, казалось, чутьем улавливал, что нужно делать. Пока он ждал момента бросить зерна в кипящую воду, Джейк наблюдал за мальчиком. Мэтт снова станет нормальным, если у него будет доброжелательное, надежное окружение.

— Она чуть не убила себя.

Джейк обернулся и увидел Мерсера Уильямса, все еще прикованного к колесу фургона.

— Она беспокоится об этих мальчишках больше, чем о собственной шкуре, — отозвался Джейк, — Если бы ты был хоть немного мужчиной, помог бы.

Мерсер пожал плечами.

— Мое дело доставить ребят фермерам или вернуть обратно в тюрьму. Все остальное меня не касается.

— Тюрьма?

Джейк понимал, что дети вовсе не так уж и невинны, но мысль о том, чтобы отправить их в тюрьму не приходила ему в голову.

— Да, почти для половины из них.

— Мэтт Хаскинс?

— Вероятно.

— А его брат Вилл? Мерсер пожал плечами.

— Его кому-нибудь отдадут. Вилл — неглупый парнишка, но угрюмый, как и брат. Конечно, пока я прикован, кое-кто сбежит. И к лучшему, если вы спросите меня. Я вернусь в Остин, а мисс Давенпорт выйдет замуж, как все нормальные женщины.

Джейк не знал, что ему не нравится больше — как Мерсер рассуждает о мальчиках или выражение его глаз, когда он говорил об Изабель. Однако, когда Джейк представлял, о чем думает Мерсер, у него тут же возникало желание изо всех сил врезать собеседнику кулаком в лицо. Неужели этот ублюдок не видит, что Изабель слишком хороша для него?

И для тебя тоже, сказал Джейк самому себе. Она, может быть, и ледяная принцесса, но он сгорал от желания попытаться растопить этот лед. Дурак, разве она захочет иметь дело с таким деревенщиной? Даже если он освободит ее от этих сирот. Он не ее круга.

Выругавшись, Джейк направился к хижине. Бак сидел на кровати и разговаривал с Изабель.

— Мне нужны эти парни, — заявил Джейк. Изабель и Бак повернулись к нему.

— По крайней мере, некоторые из них, — продолжал Джейк. — Не знаю, что буду делать с малышами, но Люк Аттмор неплох на лошади. Думаю, он вскоре наберет вес.

— Я тоже умею ездить верхом, — Бак был почти такого роста, как Джейк, шесть футов, и тонкий, как бечевка, но настолько слаб, что нетвердо держался на ногах.

— Первый же ветер сдует тебя с седла, а на спине откроются струпья. Из-за тебя мисс Давенпорт назовет меня жестоким и бесчувственным.

Изабель покраснела. Не вся покрылась краской, только щеки, и пришла бы в ужас, если бы знала, как прелестно сейчас выглядит.

— Не думаю, что вы жестокий и бесчувственный. Просто у вас нет никакого сочувствия к этим мальчикам.

— Им нужно не сочувствие, а самоуважение.

— Согласна. На обратном пути в Остин я надеюсь найти им работу, чтобы они смогли обрести его.

— Как вы собираетесь это сделать?

Перейти на страницу:

Похожие книги