Читаем Джейк Рэнсом и воющий сфинкс полностью

— О, за корытце мое не волнуйтесь, оно еще нас всех переживет. Да и египтян этих, — тут старик ткнул пальцем в стражников, — тоже не бойтесь. Они только с виду страшные, а так — нормальные парни, вот увидите.

— Но они держат вас в рабстве! — рассерженно сказала Марика.

Ее собеседник лишь пожал плечами:

— Ну и чего? Сказать-то все, что угодно, можно. И назвать как угодно. А в Ка-Торе они особняком живут. У нас в городе свои кварталы, у них свои. Египтяне, меж прочим, тоже без дела не сидят! Всякие планы планируют, ну, знаете, за порядком надзирают и все такое. Чтоб еды и воды хватало, ну и чтоб клыкастые из пустыни не залетали — тоже египтянские обязанности. В общем, у них своя работа, а у нас своя. Они, чтоб вы знали, на своей ломаются так, что будь здоров.

— Подождите, так они, получается, вам не хозяева? — удивилась Марика.

Политор фыркнул:

— Ну, они про себя что угодно думать могут, но вы сами головой подумайте: нас в два раза больше. Станут шибко заноситься, мы из ихних шариков быстро воздух повыпускаем. Чтоб не забывались. — И старик хитро кивнул в сторону несущего корабль резервуара с горячим воздухом. — Ну и конечно, правила есть правила. Каждый сверчок знай свой шесток, слыхали такое? Вот пока шесток знаешь, с ними бок о бок жить не так уж и плохо. А правила здесь — это святое. Не выживешь без них, да. Думаешь, чего это мы летать приспособились? А того, что по Дешрету не больно-то походишь. В особенности ночью…

Джейк согласно кивнул, припоминая, как на них охотились кактусы и динозавры. Возможно, между здешним городом и Калипсосом гораздо больше общего, чем могло показаться с первого взгляда. И общество здесь не рабовладельческое, а кастовое — у каждого класса граждан свои обязанности, но все работают на общее дело. У всякого человека есть своя задача, только так общество может выжить в трудных условиях.

Лицо Политора вдруг заволокла тень:

— Правда, вы не в очень-то удачную пору сюда забрели, ребята. Фараон наш уснул — и похоже, что навсегда. Обе дочки его еще совсем малявки. В общем, плохие наступают времена. А Кровь Ка все больше силы набирает, да…

— Кровь Ка? — тихо переспросил Джейк.

— Кровожадные безумцы, вот они кто, — хихикнул старик, но тут же настороженно заоглядывался на стражников. И очень тихо продолжил: — Это секта такая. Нехорошая секта, скажем прямо. И она усиливается с каждым месяцем. А принцесса Нефертити им прямо-таки в рот смотрит. Принцесса, чтоб вы знали, сейчас правит заместо отца. Чего она в этих придурках нашла, непонятно. Вроде как умная девка, а тут… Короче, законы они меняют. Ужесточают наказания. Ну и Кровавые игры возобновили, как же без этого…

Старик испустил горестный вздох и потряс головой, прогоняя неприятные мысли. И снова заулыбался:

— Ладно, чего это я раскаркался. Все наладится. Куда ж оно денется. Тут, знаете, как с кораблем — ветром помотает, помотает, а потом пришвартуешься — и все кончилось. Кстати, о кораблях! Пойду-ка я в трюм на крылья гляну. А то отвалятся еще, а оно нам надо?

Политор снова хихикнул, а Кэди с Пиндаром дружно застонали: шутка старого механика им совсем не понравилась.

Тот вытащил из кармана бронзовый инструмент — нечто среднее между отверткой и гаечным ключом — и подкинул на ладони.

Прежде чем старик развернулся и ушел, Джейк поинтересовался:

— А где ты всему этому выучился?

И рукой обвел корабли и кувыркающихся в воздушных потоках летунов.

— А! Это древняя алхимия! — Политор задумчиво почесал в затылке своей странной отверткой. — Вроде как еще предки нынешних египтян ею занимались. Тогда все жили в великом городе, Анкх Тауи он назывался. Рассказывают, алхимия тогда была не чета нынешней — гораздо сильнее! Говорят, люди ветром повелевали! Но теперь секреты утрачены, а город стоит разрушенный. В сердце Великой бури лежат его руины, и никто не может к ним пробраться…

Джейк хотел задать еще дюжину вопросов, но старик отсалютовал отверткой, развернулся и ушел. Оказалось, что за время их разговора вокруг столпилось порядочно народу — все хотели поглазеть на пришельцев.

Один спросил:

— А вы и вправду пришли из земель, лежащих за пределами Великой бури? Из того самого Калипсоса, про который сказки рассказывают?

Марика кивнула. Какой смысл теперь отпираться?

— Да, мы оттуда. И Калипсос — не сказка.

— И мы не собираемся причинять вам никакого зла, — строгим голосом сказал Пиндар.

Стоявшие вокруг зашептались. Джейк явственно расслышал слово «пророчество» — его повторили несколько раз. На них смотрели во все глаза — кто-то с надеждой, а кто-то со страхом.

Здоровяк, раздувавший мехи, опустился на колени и шепотом произнес:

— Тогда, выходит, пророчество Лупи Пини правдиво. Вы пришли освободить нас. Убить сфинкса. Избавить страну от воющего ветра, который держит всех в западне.

От изумления Джейк утратил дар речи. В него впились десятки глаз. Давненько он не оказывался в столь неловком положении…

И вдруг раздался зычный голос капитана Гора:

— Гарпии! На нас летят гарпии! Приготовиться к бою!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний Хранитель
Последний Хранитель

По видимому, ничто в мире не может напугать преступного гения Артемиса Фаула. Хотя, в мире волшебного народца есть кое-что, что не раз досаждало его, и это — Опал Кобой.Злая пикси вновь сеет хаос. На этот раз главный враг Артемиса оживляет мертвых воинов волшебного народца, погребенных в землях замка Фаулов. Их духи завладели телами младших братьев Артемиса, сделав мальчиков еще более раздражающими, чем обычно. Воины, кажется, не понимают, что та битва, в которой они сражались и погибли, давно закончилась. У Артемиса есть время до рассвета, чтобы заставить духов освободить тела его маленьких братьев и вернуться туда, откуда они пришли, в землю.Может ли он рассчитывать на одного из офицеров ЛеППРКОНа в этой битве, которая вполне может оказаться его последней?

Анна Юрьевна Шелегина , Борис Николаевич Бабкин , Елена Плахотникова , Йон Колфер , Николай Михайлович Ярыгин

Фантастика / Боевик / Фантастика для детей / Попаданцы / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей