— Ну, — сказал Прескотт, — шоколадная лягушка была достаточным доказательством. Я действительно не…
— Простите. Вы сказали «шоколадная лягушка»? — переспросил Финней, его глаза сузились.
— Я…эээ, ну. Суть в том, что, да, мой источник был довольно убедителен в том, что здесь происходит что-то странное…
— То, что они, по сути, обучались магии?
— Да. Э, нет! Не трюки! Настоящая магия! С монстрами и великанами и… и… исчезающими дверями и летающими машинами!
— И все это доказывает шоколадная лягушка?
Прескотт открыл было рот для ответа и остановился. Он выпрямился во весь рост, злой, возмущенный.
— Вы делаете из меня посмешище.
— Это не так уж сложно, сэр. Что вы хотите, чтобы я сказал об этом вашем источнике?
Прескотт просиял.
— Да! На самом, я могу! Я договаривался с мисс Сакариной, чтобы он пришел. Он прямо… — он огляделся вокруг, его лоб наморщился.
— Вы договаривались с мисс Сакариной? — спросил Финней, взглянув вверх, на верхние ступени. Большинство из персонала школы, так же как и студенты, с интересом наблюдали, как съемочная группа пакует свою аппаратуру. Никаких признаков мисс Сакарины или мистера Рекрента не было. — Она знает этот ваш источник?
— Она знает его, верно, — ответил Прескотт, продолжая осматривать толпу. — Где же он?
— Он ходил вместе с командой? — спросил Финней, оглядываясь. — Не припомню, чтобы встречал его.
— Он был там. Тихий парень, со странностями. У него еще правая бровь дергалась.
— А, он, — кивнул Финней. — Я думаю, он был немного странный. Я бы очень хотел поговорить с ним.
— Я тоже, — мрачно согласился Прескотт.
На верхних ступенях мистер Хьюберт повернулся к директрисе МакГонагалл, Невиллу и Гарри Поттеру.
— Я думаю, мы можем доверить нашим друзьям их отъезд отсюда. Госпожа Директриса, полагаю, у нас есть еще несколько неоконченных дел, требующих присутствия?
МакГонагалл кивнула, затем развернулась и повела группу внутрь. Гарри улыбнулся Джеймсу:
— Пойдем, Джеймс. Ральф и Зейн, вы тоже.
— Вы уверены? — спросил Ральф, наблюдая за Директрисой, пока она уверенно входила в холл.
— Мистер Хьюберт особо просил, чтобы вы трое сопровождали нас, — ответил Гарри.
— Здорово иметь друзей в верхах, правда? — радостно заявил Зейн.
— Что ж, — сказала Директриса, когда они вошли в пустой тихий Большой Зал, — все прошло лучше, чем ожидалось, хотя мистер Амброзиус, пожалуй, слегка переборщил с этими Любовными чарами. Мистер Финней настоял на том, чтобы я присоединилась к нему за ужином, кода в следующий раз окажусь в Лондоне.
— Полагаю, вам стоит принять его предложение, мадам, — ответил Мерлин, снимая огромные очки в черепаховой оправе и распуская волосы из хвоста «мистера Хьюберта». — Я наложил на него самые слабые чары, какие только можно. Откуда я мог знать, что у мистера Финнея естественная склонность к высоким, сильным, красивым женщинам?
— Да что вы, — ответила МакГонагалл. — Уверена, вы шутите, сэр.
— Но как вы узнали про гараж, Мерлин! Я был уверен, что мы провалимся! — заговорил Джеймс.
Мерлин взглянул на него через плечо.
— Я не знал про гараж, Джеймс Поттер. Это не относилось к знаниям деревьев, в отличие от Форда Англия и мадам Делакруа. Тем не менее, импровизация всегда была одним из моих сильнейших талантов.
— Но как вы поместили туда Старелку? — спросил Ральф. — Это же абсолютно гениально!
— Деревья знали об этом, следовательно, и я знал, — ответил Мерлин. — Вопрос состоял в том, чтобы просто поменять объекты местами.
— Значит, машины Альмы Алерона сейчас в старом сарае на поле? — ухмыльнулся Зейн.
— Полагаю, им там неплохо, — кивнул Мерлин.
Группа целенаправленно пересекла Большой Зал и поднялась по лестнице к небольшой площадке. МакГонагалл открыла дверь в задней стене и провела остальных в большой вестибюль с каменным полом и потухшим камином. Там уже находились Сакарина и Рекрент, между ними сидел еще один человек, лицо которого было Джеймсу незнакомо.
— Это возмутительно, Директриса! — сказал Рекрент, вскакивая на ноги. — Для начала, вы приводите этого… человека, присвоившего себе наши права и посягнувшего на авторитет, а затем у вас хватает наглости наложить на нас проклятие Онемения! Министр будет…
— Ох, замолчи, Трентон, — сказала Сакарина, закатывая глаза. Рекрент моргнул, уязвленный, но закрыл рот. Его взгляд забегал между Сакариной и Директрисой.
— Самый мудрый совет, который я от тебя услышал в данной ситуации, — согласился Гарри, выступая вперед. — И я подозреваю, что Министр действительно об этом услышит.
— Мы поступали совершенно правильно, мистер Поттер, и вам это прекрасно известно, — сказала Сакарина, внимательно рассматривая свои ногти. — Благодаря появлению мистера Амброзиуса мир волшебства сохранил свою секретность. Все хорошо.
Гарри кивнул.
— Я рад, что ты так думаешь, Бренда, хотя и нахожу интересным тот факт, что вам, кажется, уже известно настоящее имя «мистера Хьюберта». Без сомнения, не найдется никаких доказательств связи между ним, тобой и несчастной мадам Делакруа. А также вашим другом, который тоже здесь присутствует?