— Ральф, ты идиот, если не поедешь со мной на каникулы, я лично применю к тебе случайную трансфигурацию твоей же собственной палочкой. Что насчет этого, ну?
— О, это серьезная угроза! — воскликнул Ральф, затем его лицо озарилось улыбкой. — А твои мама и папа не будут возражать?
— Нет. Сказать по правде, со всеми этими людьми, которые там соберутся, скорее всего, они даже не заметят.
Ральф вытаращил глаза.
— Я имел в виду, я был… ты знаешь, на неверной стороне в дебатах и все такое.
— Они слышали это по радио, Ральф.
— Я знаю!
— И ты не сказал ни слова.
Ральф открыл рот, потом закрыл его. Он задумался на минутку. Наконец, он ухмыльнулся и шлепнулся на кровать Теда.
— Вижу, ты уже все решил. Итак, ты сказал, Виктория будет там?
— Не стоит особо зацикливаться на этом. Она же наполовину Вейла, как тебе известно. Это означает, что любой парень, приблизившийся более чем на десять футов, будет без ума от нее.
— Я просто хотел попытаться каким-то образом загладить свою вину перед ней. Ты же знаешь про тот инцидент в Дуэльном кружке.
Джеймс застегнул свой чемодан.
— Ральф, дружище, чем меньше ты будешь говорить об этом, тем лучше.
Следующим утром, во время завтрака Большой зал был почти пуст. Сильный утренний мороз вытравил в углах окон серебряные очертания папоротников, придававшие виду по ту сторону стекла седину и призрачность. Джеймс и Ральф скоро уезжали и разыскали Зейна за столом Когтеврана.
— Тебе реально повезло, Ральф, — сказал Зейн с ухмылкой, сжимая руками свою чашку с кофе. — Я бы отдал все, что угодно, лишь бы узнать, на что похоже волшебное Рождество.
— Сказать по правде, — сказал Джеймс, наливая себе тыквенного сока. — Я сомневаюсь, что оно оправдало бы твои ожидания.
— Возможно, ты прав. Даже в лучшее время я представляю его немного похожим на здешний Хэллоуин.
— Эй, Ральф, — сказал Джеймс, подталкивая крупного мальчика, — подожди, пока увидишь наш традиционный Рождественский парад привидений! Мы будем есть конфеты в виде летучих мышей и пить горячий шоколад из черепов эльфов!
Ральф заморгал. Зейн кисло посмотрел на них и закатил глаза.
— Да, да, безудержное веселье. Нет.
— Пойдем, — сказал Ральф, наконец, поняв шутку. — У тебя будет великолепное Рождество с твоей семьей. В конце концов, ты увидишь маму и папу.
— Да, конечно. Восемь часов полета до Штатов с моей сестрой Грир, которая весь путь будет расспрашивать про жизнь в сумасшедшей школе волшебства. Она будет разочарована из-за того, что единственный способ, которым я могу воздействовать на вещи своей волшебной палочкой, это толкнуть их ею.
— Нам не позволено применять магию нигде, кроме Хогвартса, — поучительно заметил Ральф.
Зейн проигнорировал его.
— И затем Рождество с бабушками, дедушками и всеми моими кузинами в Огайо. Вы не представляете какое это безумие каждый раз.
Джеймс не мог не спросить:
— Что ты имеешь в виду?
— Представь себе традиционное американское Рождество, словно сошедшее с картины Нормана Роквелла, — сказал Зейн, обводя руками воображаемую рамку. — Распаковываются подарки, разделывается индейка, водятся хороводы вокруг Рождественской елки. Теперь понимаешь?
Ральф и Джеймс кивнули, постаравшись сдержать улыбки от похоронного выражения на лице Зейна.
— Хорошо, — Зейн отошел. — Теперь представьте болотных духов вместо людей. И вы поймете.
Джеймс рассмеялся, Ральф, как обычно, моргал и смотрел то на одного, то на другого мальчика.
— Потрясающе! — воскликнул Джеймс.
Зейн неохотно улыбнулся.
— Да, полагаю, это выглядит довольно весело со стороны. Все эти визги и царапанья, крошечные обрывки бумаги, летающие повсюду, рано или поздно попадающие в камин и потом догорающие рядом с ним.
— Что такое Болотные огни? — спросил Ральф, старательно сдерживаясь.
— Спроси у Хагрида на следующем уроке по уходу за магическими существами, — ответил Джеймс, все-таки не удержавшись от смеха. — Тогда поймешь.
Позже утром Ральф и Джеймс попрощались с Зейном и вытащили свои чемоданы во внутренний двор. Тед и Виктория уже были там, сидели на своих чемоданах на верхней ступени в обрамлении необычно тихого морозного сада. Волосы Виктории отросли настолько хорошо, насколько возможно стараниями Мадам Карио в госпитальном крыле, но новые волосы заметно отличались по цвету и текстуре. В результате Виктория носила некоторое удивительное разнообразие шляп на голове. Шляпы, при желании, несколько улучшали ее внешность, но она жаловалась на них при каждом удобном случае. Сегодня она надела маленькую горностаевую пилотку, щегольски задранную над ее левой бровью. Она холодно взглянула на Ральфа, когда тот закинул свой чемодан на ступеньку. Спустя несколько минут Хагрид подогнал повозку. Ральф открыл рот, увидев, что повозка едет сама по себе.
— Вы не должны были их увидеть до начала следующего года, честно говоря, — сказал Хагрид Джеймсу и Ральфу. Он нажал на тормозной рычаг и занялся погрузкой их чемоданов в повозку. — Так что не забудьте потом весной сделать удивленные лица, ладно?