Читаем Джек Бергман полностью

— Нападавшего? — я прокашлялся, чтобы не заржать ему в лицо, какая восхитительная безграмотность. Тебя бы дело про протухших кур расследовать отправить, мигом бы квалификацию получил. — Какие у вас есть доказательства того, что мы вообще причастны к какому-то непонятному убийству кроме непонятных следов, особенно учитывая тот факт, что у нас не снимали даже слепков с подошв, даже магически?

— Мне достаточно самого факта. Вы там, порядком наследили. У вас свои методы розыска — у нас свои. — Да что ты говоришь, и суды у вас получается подобные. А что, выходит такой адвокат: «Мамой клянусь, моего подзащитного там не было!» И ему в ответ: «Да мне плевать, достаточно того, что он здесь сидит». Так что ли? — Так кто был четвертым? Не усложняй и без того сложную ситуацию, Морт.

— Ну допустим я. — От неожиданности я буквально подпрыгнул, совершенно не ожидая услышать у себя за спиной звук отъезжающей стены и такой знакомый веселый голос одного очень интересного вампира.

Меня, если честно совершенно не порадовал тот факт, то диких товарищей как из Королевств, так и из Империи в сравнительно небольшой, как оказалось, комнате, стало гораздо больше. Я уже хотел начать права качать, потому что обстановка очень сильно накалилась, и остальные эльфы в своих кастрюлях на говорилках выхватили мечи и наставили их на вампира, как обстановку разрядил Гайер, издавший победный вопль.

— Нашел! Вот точно знал, что нужно их отдельно от остальных документов держать, — и он отодвинул меня, вышел вперед и ткнул в лицо опешившему самоубийце, а нарушить столько правил и поставивший собственного короля в весьма неприятную позитуру мог только самоубийца, развернутый лист, весь покрытый магическими печатями, в одной из которых этот придурок смог опознать личную печать королька. — Договор о не препятствии расследованию. — Следующая бумага легла поверх этой. — Договор о сотрудничестве и предоставлении всесторонней помощи. И, договор об помощи эксгумации и невмешательстве в последующие розыскные мероприятия, включая вскрытие эксгумированных тел.

С каждой новой бумагой глаз у эльфа дергался все больше и больше. Он протянул руку и даже поскреб официальные печати, одна из которых тут же зафутболила в него довольно ощутимый разряд. Разряд, как ни странно, подействовал отрезвляюще, и он загнал меч в ножны, и процедил.

— Следуйте за мной... агенты, — с этими словами он вытащил многоразовый портал и указал на открывшийся переливающийся вход. Самое смешное, что он, похоже, вампирюгу тоже принял за одного из наших, и мы не стали его переубеждать.

Глава 12

— Вы могли бы мне предоставить для изучения документы, связанные с этими преступлениями? — не особо надеясь на успех спросил я стоящего рядом со мной эльфа, которого выделили нам в канцелярии короля Одариона, или как там правильно называется данная структура. Выделили его в качестве говорящего пропуска туда, где мы вообще могли появляться, а также в качестве своеобразного гаранта того, что с нами ничего не сделают несовместимого с жизнью, все-таки наличие в нашей компании оборотня, вампира и принца-изгнанника резко повышало наши шансы не вернуться домой из этого приграничного королевства.

— У нас их нет, — я покосился на эльфа и увидел, как он поморщился, внезапно осознав, выставляет себя далеко не в лучшем свете перед человеком.

— В каком смысле «нет»? Нет, потому что дело было передано в какие-то другие инстанции, или нет, потому что...

— Да не было у них никогда этих документов, Бергман, — хмыкнул стоящий с другой стороны и скрестивший руки на груди Нарамакил. — Неужели ты думаешь, что кто-то из светлорожденных соизволил заняться расследованием убийства каких-то там трех гномов и дриады? — Эльф-провожатый только скривился, услышав пояснение своего бывшего кронпринца.

— Вы это серьезно? — я уставился на эльфа, имени которого не запоминал принципиально. Эльф не смотрел на меня, разглядывая бегающего рядом с могилой Гайера, который указывал рабочим, состоящим сплошь из людей, куда нужно ставить извлеченные гробы, чтобы дальше можно было их транспортировать в то помещение, которое ему выделили под морг. Наконец, эльф соизволил повернуться в мою сторону.

— Мы не сочли нужным заниматься поиском преступников, — ответил он надменно. — В конце концов, это было личное дело диаспор, к которым принадлежали убитые.

— А ведь я предупреждал, что подобное допущение еще не раз аукнется, — вставил свою крону Нарамакил, за что получил презрительный взгляд от этого сноба, который по идее должен был быть гораздо терпимее остальных, раз его приставили к нам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика