Читаем Джек-из-тени полностью

- Не за что. Я хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно, а пробыть здесь тебе придется, несомненно, долго.

- Как долго? - спросил Джек.

- Кто знает? Возможно, годы.

- Понятно.

Джек задумался. Если я нападу на него с ножом для мяса, сумею ли я его убить? Или сейчас он слишком силен для меня? Сумеет ли он мгновенно умножить свои силы? А если я добьюсь своего, найду ли я выход отсюда?

- Где мы? - спросил Джек.

Повелитель Нетопырей улыбнулся.

Он расстегнул тяжелую серебряную цепь, которую носил на шее. С нее свисал сверкающий драгоценный камень. Он склонился вперед и протянул руку.

- Посмотри-ка на него, Джек, - сказал он.

Джек дотронулся до камня кончиками пальцев, взвесил его, повертел.

- Ну, стоит он того, чтобы его украсть?

- Само собой. Что это за камень?

- Собственно говоря, это не камень. Это - эта комната. Погляди, какой он формы.

Джек проделал это, переводя взгляд с камня на стены и обратно.

- Его форма очень напоминает эту комнату...

- Они идентичны. Так и должно быть, ведь это - одна и та же вещь.

- Не понимаю...

- Возьми. Поднеси к глазам. Посмотри, что у него внутри.

Джек поднес камень к глазам, прищурился и уставился внутрь.

- Внутри... - сказал он. - Крохотная копия этой комнаты.

- Посмотри на стол.

- Вижу! Я вижу, как мы сидим за столом! Я... Я рассматриваю... Этот камень!

- Отлично! - Повелитель Нетопырей зааплодировал.

Джек выпустил камень из рук, и его собеседник вернул тот на место.

- Посмотри, пожалуйста, - сказал он.

Он взял камень свободной рукой и стиснул в кулаке.

Наступила тьма. Она пришла лишь на миг и исчезла, как только он разжал пальцы.

Тогда он достал из-под плаща свечу, закрепил в подсвечнике на столе и зажег. Потом поднес свисающий с цепочки камень к пламени.

В комнате стало тепло, даже слишком. Через некоторое время жара стала угнетающей, и Джек почувствовал, что на лбу выступили капли пота.

- Хватит! - сказал он. - Вовсе ни к чему нас поджаривать!

Повелитель Нетопырей убрал пламя и окунул камень в графин с водой. Сразу же стало прохладно.

- Где мы? - повторил Джек.

- Да вот - я ношу нас на шее, - ответил Повелитель Нетопырей, снова надевая цепочку.

- Хороший фокус. И где же ты сейчас?

- Здесь.

- В камне?

- Да.

- А камень у тебя на шее?

- Конечно. Да, фокус неплохой. Выдумать и осуществить это мне удалось быстро. В конце концов, я, несомненно, один из способнейших. Хотя много лет назад несколько моих самых ценных манускриптов по Искусству были украдены.

- Какое несчастье. Я полагал, ты более тщательно охраняешь подобные документы.

- Их хорошо охраняли. Но был пожар. Во время замешательства вор сумел взять их и исчезнуть в тени.

- Ага, - сказал Джек, прикончив последний кусок хлеба и потягивая вино. - Вора поймали?

- О да. И казнили. Но я с ним еще не покончил.

- Да? - сказал Джек. - И что же ты думаешь делать?

- Я собираюсь свести его с ума, - сказал Повелитель Нетопырей, играя вином в своем кубке.

- Может быть, он уже сошел с ума. Разве клептомания - не болезнь психики?

Его собеседник покачал головой.

- Не в этом случае, - сказал он. - Для этого вора это - вопрос гордости. Ему нравится перехитрить власть имущих и завладеть их собственностью. Это, похоже, укрепляет его уверенность в себе. Если подобные желания - психическое расстройство, значит, им страдает большинство. Хотя в его случае желание часто бывает удовлетворено. Удача сопутствует ему, поскольку он обладает кое-какой Силой и применяет ее жестоко и без жалости. Я с огромным удовольствие понаблюдаю, как постепенно он спятит вконец.

- Чтобы укрепить свою гордость и уверенность в себе?

- Отчасти. Кроме того, это вселит в него некоторое почтение к богине правосудия и пойдет на пользу обществу в целом.

Джек засмеялся. Его собеседник только улыбнулся.

- Как же ты намерен этого добиться? - наконец спросил он.

- Я заточу его в тюрьму, откуда нет выхода. Там ему совершенно нечего будет делать - он будет просто существовать. Время от времени я стану помещать туда определенные вещи и удалять их, - вещи, которые с течением времени начнут все сильнее завладевать его мыслями. Начнутся приступы ярости и периоды депрессии. Я сломаю самоуверенность этого задаваки и с корнем вырву его гордыню.

- Ясно, ясно, - сказал Джек. - Это звучит так, будто ты давно собирался проделать это.

- Можешь не сомневаться.

Джек оттолкнул пустую тарелку, откинулся на спинку стула и пересчитал окружавшие их отражения.

- По-моему, дальше ты, пожалуй, заявишь, что твою побрякушку легко невзначай потерять во время океанской прогулки, зарыть в землю, сжечь или скормить свиньям.

- Нет, как ты только что сообразил.

Повелитель Нетопырей поднялся, небрежно махнув рукой куда-то наверх.

- Я вижу, тебе доставили ванну, - сказал он, - и, пока мы обедали, приготовили чистую одежду. Я удаляюсь. Займись собой.

Джек кивнул и поднялся.

Тут под столом раздался глухой стук, за которым последовало дребезжание и короткий резкий вопль. Джек почувствовал, что его ухватили за лодыжку. Потом он очутился на полу.

- Прочь! - крикнул Повелитель Нетопырей, быстро обойдя вокруг стола. - Назад, я сказал!

Перейти на страницу:

Похожие книги