Вестибюль был тускло освещен, и Ричер с трудом разглядел стойку портье, за которой находилась запертая дверь, несомненно ведущая в офис. Вероятно, портье находился там и спал в кресле. Стойку украшала ваза с цветами, скорее всего, искусственными.
— Мистер Ричер, — сказал Алан Кинг, — вы не могли бы узнать, есть ли здесь свободные номера?
— Конечно, есть, — ответил Джек. — Здесь двенадцать дверей и всего две машины.
— Будьте так добры, зарегистрируйте нас, пожалуйста.
— Я не самый лучший кандидат для этого, — сказал Ричер.
— Почему?
«Потому что я не хочу выходить из машины, — подумал Джек. — Во всяком случае, сейчас, когда у меня нет ключа от зажигания».
— Потому что у меня нет кредитной карточки, — ответил он.
— В самом деле?
— И документов. Если не считать старого паспорта. Но он давно просрочен, а некоторым людям это не нравится.
— У вас должны быть водительские права.
— У меня их нет.
— Но вы только что вели машину.
— Не говорите об этом полицейским.
— Вождение машины без прав — это уголовное преступление.
— Скорее административное правонарушение.
— А у вас когда-нибудь были права?
— Гражданские? Нет, никогда.
— И вы не сдавали экзамен?
— Сдавал, наверное. В армии.
— Вы не помните?
— Я помню, как учился. Но сам экзамен — нет, не помню.
— Я пойду с вами, — сказал Маккуин, — у меня есть кредитная карточка.
Такой вариант Ричера вполне устраивал. Он не хотел уходить из машины один и чтобы Кинг и Маккуин сами выбирали номера. В его планы входило оказать влияние на их выбор. Джек распахнул дверцу, и Маккуин последовал его примеру. Они вышли вместе; Дон находился в десяти футах от вестибюля, Ричер — по другую сторону машины. Маккуин ждал. Джек обошел «Шевроле» со стороны багажника и помедлил, протянув вперед правую руку:
Маккуин зашагал вперед по дорожке, выложенной битым камнем. Джек следовал за ним. Дон распахнул дверь в вестибюль. Ричер подошел, придержал дверь и вновь повторил свой жест:
Маккуин вошел, Ричер последовал за ним. Пол в вестибюле был покрыт пластиком, здесь же, вокруг низкого столика, стояли четыре безвкусных плетеных кресла. Рядом находился стол повыше, на котором стояли термосы с кофе и стопки бумажных стаканчиков. На стене висела полка с рекламными буклетами для туристов. Она была практически пустой.
Стойка портье находилась у боковой стены справа. Она заканчивалась в шести футах от соседней стены, рядом со столом с кофе. Из-за двери офиса доносился шум работающего телевизора, было видно, что в офисе горит свет. Маккуин подошел к стойке справа, Ричер — слева.
— Привет! — позвал Дон.
Ответа не последовало.
Маккуин постучал костяшками пальцев по стойке.
— Привет! — снова позвал он.
И вновь никакой реакции.
— Сфера услуг, — проворчал Маккуин. — Их не победить.
Он постучал по стойке погромче.
— Привет! — Дон слегка повысил голос и посмотрел на Ричера. — Наверное, вам стоит постучать в дверь.
Джек мог оказаться перед дулом пистолета, но у него не было разумного повода для отказа. Дверь офиса находилась слева, и Ричер был к ней ближе, чем Маккуин. Все предельно просто. Хореография. Геометрия. Неизбежность.
Он прошел между краем стойки и столом для кофе, оказался в узком проходе за стойкой и выглянул в окно. «Шевроле» все еще стоял под навесом, на прежнем месте. Двигатель продолжал работать, над выхлопной трубой поднимался белый дымок.
Однако Маккуин оставил дверь открытой.
И это был первый звонок.
Второй последовал, когда Джек услышал шаги.
Очень быстрые.
Третьим звонком стал шорох кожи по хло́пку, шерсти и металлу.
Как если бы что-то тяжелое вынимали из кармана.
Ричер обернулся к Маккуину, но увидел лишь дульный срез маленького пистолета из нержавеющей стали, направленного в центр его лица.
Глава 29
«Смит-вессон 2213». Самый маленький автоматический пистолет этой серии. Трехдюймовый ствол с восемью патронами «длинными винтовочными кольцевого воспламенения» калибра 22 в обойме. Изящное, но серьезное оружие. Маккуин управлялся с ним с поразительной быстротой, точно настоящий фокусник. Только что его не было — и вот он уже направлен в лицо Ричера.
Все предельно просто.
Джек стоял совершенно неподвижно.
Пистолет находился примерно в восьми футах. Длинная правая рука Маккуина была выпрямлена и слегка приподнята относительно горизонтали. Он стоял, развернувшись вполоборота, голова повернута, один глаз закрыт.
Побелевший палец лежал на курке.
Паршивое дело.