Читаем Джек Ричер, или В розыске полностью

Телефон был выключен. Пустой монитор, блестящий черный футляр с серебристым надкушенным яблоком. Где-то на нем должна располагаться кнопка или набор кнопок, которые следовало нажать в определенном порядке или держать в нажатом состоянии определенное число секунд. Зарядное устройство – маленький аккуратный белый кубик с длинным белым проводом с прямоугольной вилкой.

Бумажник был из качественной черной кожи. Ричер открыл его и обнаружил, что он представляет собой маленькую книжечку. На левой странице был выгравирован щит. «Министерство юстиции. Федеральное бюро расследований». На правой странице – фотография: лицо Дельфуэнсо, немного бледное из-за ярких ламп дневного света над головой. Но это была она. Уголок фотографии скрывала официальная печать. Снова «Министерство юстиции». Голографические буквы. И вдоль края слова «Федеральное бюро расследований».

Специальный агент Карен Дельфуэнсо.

Ричер положил все на место, закрыл Библию, сильно сдавив ее с двух сторон, чтобы скрыть повреждения. Держа книгу в руке, он медленно и осторожно прошел мимо спящей девочки в дверь и направился к двум женщинам, все еще стоявшим в десяти футах от входа. Соренсон продолжала бессодержательный разговор, стараясь выиграть время, Дельфуэнсо выглядела немного утомленной и недовольной. Обе услышали шаги Ричера. Обе повернулись к нему.

Джек поднял Библию.

– Давайте помолимся, – сказал он.

Глава 60

Они оставили Люси одну в номере. Дельфуэнсо решила, что ничего страшного не произойдет. Они находились в безопасности, а девочка не испугается, если проснется в незнакомом месте. Они отправились в комнату Соренсон, имевшую номер девять, – она была ближе, чем комната Ричера. Джулия добралась до нее только сейчас. Ричер остановил ее из темноты, когда она направлялась туда.

Соренсон отперла дверь своим ключом, и они втроем вошли внутрь. Джек увидел еще одну версию своего номера. Два кресла, двуспальная кровать, две аккуратные стопки одежды, только женский вариант – такой же, как у Дельфуэнсо. Не приходилось сомневаться, что в ванной комнате имелись лосьоны, полотенца и все остальное.

Карен села в кресло, и Ричер протянул ей Библию. Она пристроила ее на коленях, положив на нее обе руки, словно это была сумочка и она боялась воров. Соренсон уселась на кровать. Джек занял второе кресло.

– Естественно, у меня миллион вопросов, – сказал он.

– Вы поставили всех нас в очень трудное положение, – сказала Дельфуэнсо. – Вам не следовало трогать мою сумочку. Вы совершили незаконные действия.

– Пора повзрослеть, – сказал Ричер.

Соренсон посмотрела на Карен и спросила:

– Разве вас здесь не обыскивали? Или по дороге сюда?

– Нет, – ответила Дельфуэнсо.

– Меня тоже, – сказал Ричер. – Они даже не пытались.

– Но это серьезная оплошность, – заметила Джулия. – Вы со мной не согласны? Я считала, что в Канзас-Сити знают свое дело.

Карен пожала плечами.

– Я играла роль случайной жертвы, поэтому меня не удивляет, что они так ко мне отнеслись. Но Ричера им следовало бы обыскать. Его положение оставалось не совсем понятным.

– Канзас-Сити не знает, что вы находитесь здесь? – спросил Джек.

– Конечно, нет, – ответила Дельфуэнсо. – В противном случае я не сидела бы в этой проклятой тюрьме.

– Так кто же вы?

– А вот это я не хочу с вами обсуждать.

– Скажите, Кинг и Маккуин приехали по автостраде с юга? К старой насосной станции?

– Почему вы спрашиваете?

– Потому что это ключевой факт в данном случае.

– Нет, они приехали с севера от Канзаса.

– Как?

– Их привезли. Сообщник.

– Они бывали там раньше? На том перекрестке?

– А там кто-нибудь бывал?

– Значит, они никогда не видели Город греха и ничего о нем не знали. Они не рассчитывали, что смогут угнать там машину. Тем не менее они туда поехали. Почему?

Дельфуэнсо не ответила.

– Потому что вы были запасным контактом Маккуина, – сказал Ричер. – Вот почему. На случай, если все пойдет не так. Но вас туда направил не Канзас-Сити. Там не знают, кто вы такая. Так кто же ваш босс?

Дельфуэнсо не ответила.

– Очевидно, это кто-то другой. Тот, кто расположен выше в пищевой цепочке, кто способен проделывать подобные вещи втайне от офиса в Канзас-Сити. Полагаю, это штаб-квартира ФБР. Какая-то важная шишка в костюме, чья голова полна разными заботами.

Карен молчала.

– И тут возникает вопрос: каковы эти заботы?

– Вы действительно были военным полицейским? – спросила Дельфуэнсо.

Ричер не ответил.

– Да, был, – вмешалась Соренсон. – Я видела его досье. Он награжден шесть раз. Серебряная звезда, медаль «За отличную службу в Вооруженных силах», орден «За боевые заслуги», солдатская военная медаль, «Бронзовая звезда» и «Пурпурное сердце».

– Мы все получали медали, – сказал Ричер. – Не стоит делать далекоидущих выводов.

– В Канзас-Сити возникла проблема, – сказала Карен.

– Какого рода проблема? – спросил Ричер.

– Слабые показатели.

– Насколько слабые?

– У них убивают людей.


Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы