Читаем Джек Сумасшедший король полностью

— Леди Шелти, — голос Джека слегка дрогнул, — вы могли бы занять подобающее вам место во дворце. По завещанию сэра Гретхэма, вам принадлежат два поместья и несколько домов в столице. Вы могли бы остаться?

— Нет. — Шелти покачала головой. — Я не могу… Мне трудно объяснить, да это и не важно, наверное. Я думала… Я надеялась… но… мой король! Вы ведь король! Вы не властны в своих привязанностях и интересах. Господи, что я говорю!.. Я хочу уехать! Так будет лучше. Правда! Отпустите меня, сир…

— Что ж… — Джек встал. — Друзья мои, я огорчен. Мне больно расставаться с вами. Но я не могу не уважать ваших желаний. Завтра утром для вас будут готовы лошади, подарки и сопровождающая охрана. Прощайте…

Поклонившись, все вышли. Лоренс слегка сжал руку брата и успокаивающе подтвердил:

— Они правы. Эти люди не созданы для двора.

— Верно… — задумчиво протянул Джек. — Мне надо серьезно поговорить с тобой, брат.

Утром следующего дня четверо всадников выехали из ворот Бесклахома. Лагун и Сэм отказались от охраны, заявив, что сами проводят отца Доминика в монастырь. Шелти, сменив длинное платье на привычный охотничий костюм, вызвалась отправиться с ними. Когда четверка друзей отъехала от столицы на пару миль, вслед им застучали копыта.

— Наверное, какой-нибудь спешный гонец от Джека. Направляется явно к нам, — заметил Сэм.

— Но зачем? — пожал плечами колдун. — Ведь все решили вчера. Мы поступили правильно. Король вернулся в королевство, мы несколько поразвлекались, теперь уж каждому свое. Ему — трон, власть, королевские дела. А нам… ну мы и люди попроще…

— Нет. — Шелти решительно потянула узду, — Это не слуга, это… Господи! Не может быть!

Джек осадил коня в кругу друзей. Одет он был по-дорожному: серебряный меч на поясе слева, сумка у седла, новенький плащ даже не успел запылиться.

— Я хотел проститься, — неуверенно начал Сумасшедший король. — Меня, наверное, долго не будет во дворце, так что я на всякий случай…

— Куда же вы направляетесь, сир? — удивился отец Доминик.

— Говорят, что в северных провинциях пошаливает нечисть. Да и в горах запада неспокойно. Я хотел бы посмотреть, что и как, — объяснил Джек. — Ну что ж, друзья мои… Прощайте еще раз. Не забывайте меня.

— Но… Но ведь вы не можете… один, без войска, это опасно! — возмутилась Шелти. — Король не имеет права так рисковать!

— Неужели? — улыбнулся Джек.

— Пусть вдет, — вздохнул колдун, — мы все равно его не отговорим.

— Лагун… — заныл Сэм, но под суровым «Цыц!» быстро заткнулся.

Джек еще раз обвел всех взглядом, махнул рукой, развернул коня и пустился вскачь. Дружный топот за спиной заставил его обернуться.

— А кто, собственно, сказал, что ты поедешь один?!

Р. S. — Скажите, сир, а как же трон?

— Шелти, сделайте милость, называйте меня по-прежнему — Джеком. Вчера вечером я подписал отречение в пользу моего брата Лоренса. Он больше подходит для этой роли…

— Что?! — восхищенно округлила глаза Шелти. — Господи! Джек, ты же сумасшедший!!!

— Да, — улыбнулся Джек, — мне говорили…

1 Ростовщик — человек, который дает деньги в рост, в долг под большие проценты.

2 Пентаграмма — пятиугольник. В средние века считалось, что его изображение предохраняет от нечистой силы.

3 Пока живу, надеюсь! (лат.).

4 Иезуиты — члены католического монашеского ордена (сообщества), основанного в 1534 г Иезуиты считали допустимым во имя Господа совершить любое преступление.

5 Индульгенция — грамота об «отпущении грехов», выдаваемая католической церковью от имени Папы Римского.

Перейти на страницу:

Похожие книги