Поразмыслив немного, он спустился на цокольный этаж и, глянув на указатель, выяснил, что Еврам Дай, юрисконсульт и официальный нотариус, занимает офис № 422.
Герсен поднялся в лифте на четвертый этаж и вошел в четыреста двадцать второй офис. Клерк тотчас же провел его в кабинет шефа.
Герсен коротко изложил суть дела. Еврам Дай, как Герсен и ожидал, захотел взять несколько дней на то, чтобы надлежащим образом оформить все требуемые законом документы, однако Герсен налегал на настоятельную необходимость сделать это немедленно, и Еврам Дай, несколько поразмыслив, приготовил документы. Затем с помощью коммуникатора переговорил с несколькими клерками, а под конец — еще и с представительным господином, восседавшим за огромным письменным столом, отделанным черным янтарем и богато украшенным золоченой фурнитурой. Еврам Дай показал ему принадлежащие Герсену сертификаты акций «Котзиш» и подготовленные им документы. Представительный господин в ответ кивнул одобрительно, после чего Еврам Дай заложил документы в коммуникатор, чтобы по каналам связи получить скрепляющие документы подписи и соответствующие официальные печати.
Герсен выплатил довольно солидный гонорар и покинул офис Еврама Дая. Опустившись на третий этаж, он успел подойти к комнате № 307 как раз вовремя, так как Пеншоу уже переступал ее порог. Герсен подбежал к двери, придержал ее, чтобы она не захлопнулась, и тоже вошел в контору. Пеншоу оглянулся и с недоумением поглядел на Герсена.
— Сэр?
— Вы — Оттиль Пеншоу?
Пеншоу, чуть наклонив голову набок и, прищурившись, стал разглядывать Герсена.
— Я с вами знаком? У меня такое впечатление, что мы с вами где-то встречались.
— Вы были не так давно на Дарсае? Наверное, именно там вы и могли меня видеть.
— Возможно. Как вас зовут и по какому вопросу вы пришли ко мне?
— Я — бизнесмен. Зовут меня Джард Глэй. В настоящее время я являюсь обладателем контрольного пакета акций «Котзиш Мючюэл».
— В самом деле? — Пеншоу в задумчивости направился к письменному столу.
— Не торопитесь, мистер Пеншоу, — произнес Герсен. — Теперь я — ваш работодатель. Вы — платный служащий «Котзиш Мючюэл»?
— Да, это так.
— В таком случае я предпочитаю, чтобы вы воспользовались вот этим стулом, когда мы разговариваем.
Пеншоу криво усмехнулся.
— Пока что вы ничем еще не доказали, что являетесь на самом деле держателем контрольного пакета.
Герсен протянул ему документ, подготовленный Еврамом Даем.
— Вот официальное подтверждение этого факта вместе с судебным распоряжением о том, чтобы вы без всякого промедления осуществили передачу мне всех документации, корреспонденции и архивных материалов, относящихся к сфере деятельности «Котзиш», вместе со всеми активами, включая деньги, акции, ценные бумаги, контракты, движимое и недвижимое имущество, оборотные средства, короче — абсолютно все.
Губы Пеншоу, все еще изогнутые в усмешке, задрожали.
— Все это так неожиданно и странно для меня. У меня, естественно, теперь нет сомнений в отношении обладания вами компанией «Котзиш». Вот только позвольте узнать, что вас побудило к этому?
— Зачем вам утруждать себя подобным вопросом? Вы ведь все равно не поверите не единому моему слову.
Пеншоу пожал плечами.
— Я не настолько подозрителен, как вам это, похоже, представляется.
— Ближе к делу, — произнес Герсен. — Каково ваше официальное положение в «Котзиш»?
— Генеральный директор.
— Кто, кроме меня самого, крупнейший держатель акций?
Пеншоу насторожился.
— Довольно существенным пакетом владею я.
— И какова сейчас основная сфера деятельности «Котзиш»?
— В основном — разведка месторождений стодвадцатников.
— Будьте любезны уточнить.
— Этим, в общем, все сказано. «Котзиш» располагает определенными привилегиями и исключительными правами, вот мы и пытаемся распорядиться ими.
— Уточните, каким образом и где именно?
— В данный момент наше внимание приковано к Шанитре.
— Кто принимает подобные решения?
— Я, естественно. Кто же еще?
— Из какого источника вы получаете необходимые для этого средства?
— Немалую прибыль приносят дочерние предприятия.
— Которую вы не распределяете среди акционеров?
— Мы остро нуждаемся в оборотном капитале. Генеральный директор обязан распоряжаться капиталом наивыгоднейшим по его мнению образом.
— Я намерен внимательно ознакомиться со всеми сторонами деятельности «Котзиш». А пока что я хочу, чтобы любая деятельность была приостановлена.
— Дело ваше, — вкрадчиво произнес Пеншоу. — Вам нужно только отдать необходимые распоряжения.
— Совершенно верно. Вы намерены продолжать работу в компании в соответствии с вашим нынешним положением?
Пеншоу несколько смутился.
— Вы застали меня врасплох подобным вопросом. Мне нужно время для того, чтобы оценить ситуацию.
— Короче говоря, вы отказываетесь сотрудничать со мною?
— Пожалуйста, — пробормотал Пеншоу. — Не ищите какого-то скрытого смысла в моих высказываниях.