Читаем Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) полностью

— Попросила Канобара выступить с армией и добиться твоей руки в честном и открытом бою, прикончив меня?

Она отвела взгляд.

— Да. Я об этом в ту же минуту пожалела, но письмо было уже отправлено. Хотя все это пустяки, милорд.

Он проследил за ее взглядом до бронзового топора, заново надраенного Сильво и сияющего в лунном свете.

— Ты без труда убьешь Канобара, — сказала Талин. — Из-за седины он кажется стариком, на самом же деле он еще хороший боец, но с тобой ему не тягаться. Меня это не тревожит.

— И меня тоже, — сказал Блэйд. — Потому что я не собираюсь драться с Канобаром в честном бою или в нечестном. Меня тошнит от крови и убийств.

Талин изумленно воззрилась на него.

— Такие слова не может говорить лорд Блэйд! Ты обязан сразиться с Канобаром — иначе он заберет меня, а тебя назовет трусом, ославив на весь мир!

В голове Блэйда словно взорвалась бомба. Он скорчился, едва не лишившись сознания.

— Пусть тебя забирает Канобар! Пусть тебя хоть дьявол забирает!

Его фраза повисла в воздухе. Дьявол? Чтобы Талин поняла, надо было сказать «Тюнор».

Ужас на лице принцессы сменился сочувствием.

— Тебе нехорошо? Помоги мне, Фригга! Кажется, что-то случилось. Ты сам на себя не похож, лорд Блэйд, и слова говоришь чужие. В чем дело?

Блэйд потянулся к ней и уже не встретил сопротивления. Талин продолжала что-то лепетать, но он закрыл ей рот поцелуем. Мгновение спустя она уже двигалась и постанывала под ним.

На грани оргазма его парализовало головной болью. Раздался крик, и Блэйд не сразу понял, что это кричит он сам. Когда боль отступила перед полной тишиной и покоем, он обмяк поверх Талин. На глазах у Блэйда она начала увеличиваться, и наконец заполнила собой весь мир, и он карабкался, как муравей, по ее гладким благоухающим холмам. И вот он проваливается в жаркую бездну навстречу шумящему водопаду девственной крови...

Лишь на миг он пришел в сознание и увидел в яркой вспышке света лицо Талин, Эскальп в углу и странное существо, мечущееся по комнате — себя самого. Случайно его рука скользнула под подушку, и в ней оказался круглый, гладкий и холодный как мрамор предмет. Что это?

Черная жемчужина, отнятая Ярлом у одного из морских разбойников и возвращенная Блэйду. «Слишком роскошная для него добыча, — объяснил Ярл. — От такой добычи у пиратов возникают лишние мысли... мысли... мысли...»

Блэйд оседлал жемчужину и вылетел из красного туннеля в туманы замка Каменный Череп. Шумел прибой, и королева Беата стонала в своей клетке. Огромная пирамида отрубленных голов была облеплена мухами, на щеках Блэйда запеклась кровь, а туман становился все холоднее...

Эскальп ожил и бросился на Блэйда из угла — мерзкая тварь с кровавым месивом вместо лица. Сверкнула бронза, и воздух наполнился зловещим шелестом кожистых крыл. В горле Блэйда застыл последний звук, но ни Тюнор, ни он сам не знали, что он хотел сказать.


Глава 19


— Многие величайшие изобретения, — сказал лорд Лейтон, — были сделаны по ошибке. Я думаю, Дж, и мое — тоже.

Дж ответил не сразу, разглядывая великана, лежавшего на узкой белой кушетке. Ричард Блэйд мирно спал, длинные черные волосы разметались по подушке. От электродов, прикрепленных к его телу, тянулись провода к электроэнцефалографу в углу стерильно чистой палаты. В госпитале под Тауэром царила тишина, нарушаемая только голосами да изредка шумом машин.

Благодушное, аристократическое лицо Дж носило следы тревог и бессонных ночей. Возглавляя британское суперагентство MI6A, он привык к постоянным заботам, но последние несколько недель легли на его плечи тяжким грузом.

— Я думал, мы его потеряли, — сказал он. — Должен признаться, лорд, я утратил надежду и уже винил вас во всей этой нелепой затее. Этот ваш потусторонний компьютер...

Глаза Лейтона были в красных прожилках, а дорогой костюм болтался на нем, как на вешалке. Время от времени он ежился, словно приспосабливаясь к горбу — извечной своей ноше.

— Деятельность мозга уже почти в норме, — спокойно произнес он, наблюдая за энцефалографом. — Он проспит еще двенадцать часов, пока молекулярная структура не восстановится полностью. Зато потом он сможет говорить и думать как прежде, при разговоре вы не заметите в нем никаких перемен.

Дж молча кивнул. Он подошел к кушетке и, склонившись над спящим, потрогал его бороду.

— Там, откуда он вернулся, было ветрено и солнечно. Смотрите, он загорел дочерна. А эта рана и зажившие ожоги — Бог мой, ему будет о чем рассказать!

Лейтон прошелся по комнате — иногда боль в спине успокаивалась от ходьбы — и с досадой посмотрел на собеседника. Дж был мастером шпионажа, но в науке ничего не смыслил. Неудивительно, что и в этом случае он норовил взять быка за рога.

— Я надеюсь, Блэйд расскажет нам кое-что, но не советую особенно на это рассчитывать. Возможно, он многое позабыл. Правда, я уже ввел ему препарат для улучшения памяти. В сочетании с хронокомпьютером он поможет Блэйду запомнить все в его следующем путешествии, причем без особых усилий.

Лорд Лейтон улыбнулся Дж, как старый кот, умеющий ловко заманить мышь в угол.

Дж уставился на маленького урода, разинув рот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги