Читаем Джекаби полностью

Мерцающий свет и запах дыма потихоньку вытаскивали меня из сна. Я попробовала сесть, вздогнув от боли в груди. Мое длинное пальто, в которое я была завернута, как в одеяло, сползло, и холодный воздух быстро вернул меня к реальности. Я все еще была в лесу. Взглянув вниз, я увидела, что теплый верх платья Дженни с меня сняли, а вместо него вокруг груди был обмотали шарф Джекаби на подобии длинного неуклюжего бандажа. Пораженная, я инстинктивно постаралась прикрыться, от резкого движения грудь пронзила острая боль. У меня перехватило дыхание. Очень медленно я просунула пальцы под повязку, аккуратно исследуя рану.

— Она не глубокая, — произнес Джекаби. Взглянув наверх, я увидела его, подкидывающего веток в костер. — Уверен, вы будете в порядке. Но лучше, чтобы утром рану осмотрели, если пожелаете. Вы потеряли немного крови. Но мне кажется, что сознания вы лишились из-за напряжения, а не из-за травмы. Вам стоит больше заниматься, — он подбросил еще веток в огонь. — Вы отключились на пару часов. Потребовалось чуть больше времени, чем я планировал, чтобы развести костер. Конечно, мне нужно было присматривать еще и за вами. Боюсь, состояние нашего друга более чем печальное.

Я оглянулась. За костром все еще в образе хаунда неподвижной грудой лежал Чарли. Лезвие было удалено, а на его месте появился грубый компресс из разодранной на полосы ткани. В этих полосках я узнала бывший подол прекрасного платья Дженни. Дыхание Чарли было таким тихим, что в свете костра его почти невозможно было разглядеть.

С другой стороны огня лежало что-то темное, что могло быть лишь комиссаром, завернутым в свое угольно-серое пальто с малиновой подкладкой, виднеющейся в тени. Джекаби подбросил последнюю горсть веток в огонь и подошел к телу.

Я вздрогнула и осторожно натянула пальто на себя, отбрасывая ноющую боль подальше.

— Он...? — начала я.

— Мертв? Еще нет. Он не сдвинется в ближайшее время, пока эти свинцовые пули в его груди, но пока эта вещь не сгорела, монстр будет жить.

Он присел над головой комиссара.

Я взглянула на чахлый костерок Джекаби. Неплохая работа, даже впечатляющая, учитывая мокрый, замерший пейзаж, но точно не погребальный огонь. Стоит бросить в него тело, как он затухнет. Одно пальто Свифта способно потушить его в одночасье.

— Нам потребуется куда больше дерева, если мы собираемся... — последние слова я проглотила. Свифт не был хорошим человеком, даже не человеком вовсе, но все же мой разум протестовал против сжигания кого-то живьем.

— Совсем нет, — Джекаби встал. Он нес дерби комиссара перед собой, удерживая ее пальцами, как будто нашел «подарок», оставленный на пороге чересчур усердной кошкой. — Возможно, мы не сможем сжечь ее до пепла, но думаю, мы вполне в состоянии зажарить ее до хрустящей корочки.

— Его шляпу? — спросила я.

— Ну, конечно, его шляпу! Что же еще? — Джекаби раздраженно покачал головой и кивнул в сторону одного из кожаных томов, что лежали на мокрой траве. — Возможно, если бы вы хотя бы иногда читали книги вместо того, чтобы бросаться ими при первой же возможности, то смогли бы и сами догадаться. — Он вздохнул. — Мы столкнулись с существом по имени Редкап, — объяснил он наконец.

Редкап — это ужасный гоблин, который обычно охотится в руинах старых замков, в основном в Шотландии и Англии, — продолжил он. — Это недружелюбные монстры. Это неслыханно, встретить кого-то из них в шумных городах. Но времена меняются, видимо, пора и нам. Интуиция меня не подвела. Его магия очень древняя. Редкапы — старинные существа, почти бессмертные, если они правильно ухаживают за тезками, — он повертел блестящей шляпой, словно это все объясняло, и огромная липкая капля упала на землю.

Я должен был поймать его раньше, как глупо с моей стороны. Все это укладывалось в ваше описание, но я никогда не встречался с ним до сегодняшнего дня. Эти глупые рисунки его в газетах совсем на него непохожие, конечно. Протезы от полиомиелита легко вводили в заблуждение, должен заметить. Скрывали звуки его ботинок и привлекали внимание, пока его сказочное обаяние скрывало все остальное. Это классическое обаяние — старая магия. Хотя были и другие признаки, по всей вероятности, он не готов был расставаться с традициями. Редкапы в отличие от остальных не боятся железа и стараются лишний раз показать это, нося тяжелые железные ботинки, шпаги или пики. Он держал лезвие скрытым в трости, но Свифт, высокомерный мерзавец, носил много всего, и я все это упустил.

— Не расстраивайтесь, — подбодрила я, — я встречалась с ним лицом к лицу и тоже не заметила этого.

— Да, но никто не рассчитывал на ваш ум, мисс Рук.

— Вот спасибо, — произнесла я.

— В конце концов, мы смогли поймать его. Это уже что-то.

— И как мы покончим с ним? — спросила я. — Вы сказали, что его шляпа поддерживает в нем жизнь.

— Кровь, — ответил Джекаби. — До тех пор, пока его шляпа насквозь пропитана человеческой кровью, он не умрет. Вот почему он продолжал искать новые жертвы.

— И чего же мы ждем? Сожгите эту отвратительную вещь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература