Читаем Джекаби. Все мистические расследования полностью

Я непроизвольно отшатнулась и едва не уронила аппарат. Сердце бешено застучало в груди, но мне удалось собрать всю в олю в кулак и устоять на ногах. Женщина была одета в клетчатое платье, лицо ее скрывал большой темный капор.

– Разрешите представиться, детективы. Меня зовут Корделия Хул. Я получила ваше сообщение.

– Рад встрече, миссис Хул. Меня зовут Джекаби. Я несу бессознательное тело одного довольно неприятного незнакомца. Не могли бы вы оказать мне услугу и придержать дверь?

Глава семнадцатая

Несколько минут спустя Корделия Хул уже прихлебывала чай, держа чашку дрожащими руками. Они с Джекаби сидели за столом в приемной, а Оуэн Финстерн лежал неподвижно на лавке рядом. Я отнесла его громоздкий аппарат в лабораторию и, прежде чем вернуться, быстро приготовила чай. Дженни Кавано до сих пор не объявилась, и я задумалась, в чем причина ее отсутствия. Старается ли она не показываться на глаза нашей посетительнице или еще не материализовалась после происшествия на улице?

– Вы понимаете, что вам грозит опасность? – спросил Джекаби, когда я присела напротив него и миссис Хул.

– Да, да, конечно. Поэтому я и скрывалась, – ответила она, постукивая чашкой о блюдце. – После того что случилось с Элис… Я… я знала ее.

– Элис Маккэфери?

Женщина кивнула.

– Они с Джулианом были так добры ко мне. Я знала не так уж много людей из окружения моего мужа, но Маккэфери – они всегда были очень милы и любезны. Я испугалась, когда Лоуренс не вернулся домой той ночью, а после, услышав, что исчез Джулиан, и о том, что… сделали с Элис… – она замолчала, не в силах сдержать рыданий.

– Не волнуйтесь, миссис Хул, – попыталась утешить ее я. – Здесь вы в безопасности.

– Откуда вы узнали об этих случаях? – спросил Джекаби. – Наш знакомый в департаменте полиции утверждает, что вы пропали до того, как информация о прискорбном состоянии, в котором нашли труп пропавшего мистера Хула, могла просочиться наружу.

– Сэр, – не выдержала я, – проявите немного такта.

– Извините, – поправился Джекаби. – Труп покойного мистера Хула найден в весьма прискорбном состоянии. Тело Элис Маккэфери обнаружили в тот же день. Как вы узнали о ее смерти прежде, чем с вами связалась полиция?

– Мисс У-у-уик. – Миссис Хул всхлипнула и поставила чашку с блюдцем на стол. – Наша экономка. Она рассказывает мне обо всем. Думаю, узнала подробности от служанки Маккэфери. Добрая жещина очень беспокоилась обо мне. Я уложила саквояж и тут же ушла. Мисс Уик осталась, чтобы привести дом в порядок, прежде чем присоединиться ко мне.

– Х-мм, – протянул Джекаби. – Когда мы пришли поговорить с вами, мисс Уик все еще находилась в доме. Пока не исчезла. Она была не так откровенна, как я надеялся в свете расследования нашего дела.

– Вы говорите по-польски? – обратилась я к миссис Хул.

– Нет, – покачала она головой. – Но я знаю мисс Уик уже много лет. Она говорит по-английски лучше, чем может показаться. Это как бы ее маленький секрет.

– И в самом деле ваша экономка умеет хранить секреты, – признал Джекаби. – Например, относительно своего ребенка. Кстати, ребенок был с вами, когда мы пытались побеседовать с ней?

Миссис Хул прикусила губу.

– Прошу вас, детектив, оставьте их в покое. Я пришла помочь, чтобы вы положили этому конец, пока не пострадал кто-то еще. Я расскажу все, что вы захотите узнать, но оставьте мисс Уик и ее ребенка в покое. Это моя вина, что они вообще оказались сколько-нибудь причастны к расследованию.

– Х-мм, – повторил Джекаби с недовольным видом, но решил не настаивать. – Расскажите мне о том, чем занимался ваш муж.

Прежде чем ответить, миссис Хул отпила немного чаю.

– Мой муж Лоуренс был гением. Он изобретал локомотивы, которые могут ездить вдвое дальше, расходуя вдвое меньше топлива, и вычислительные механизмы, способные решать сложные уравнения за несколько минут. Он вечно придумывал такие чудесные изобретения!

– И над каким из них он работал к моменту своей смерти?

– Ни над каким. Он работал над чужим изобретением. Говорил, что концепция гениальная, но в ней много недостатков. Поначалу он был очень возбужден. Что-то там с электричеством и проводимостью, но для меня это темный лес, поэтому в подробности я не вникала. Да, это моя вина, признаю. Лоуренс был вполне доволен и тем, что возился со своими макетами. Я настаивала на том, чтобы он согласился на эту работу. Я просто надеялась… ч-ч-что у него появится шанс получить п-п-признание.

– И все же не могли бы вы вспомнить кое-какие детали того, над чем он работал? – настойчиво спросил Джекаби. – Подумайте лучше.

Корделия покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме