– Тогда ты поддержал отца, – произнесла Алина. – Так позволь мне теперь поддержать брата.
– Аррх! – затряс головой Драгомир. – Все вы пошли в свою мать! Я даже успел забыть, насколько упрямой она бывала. Упрямой, как… как вы там говорили?
– Как собака, вцепившаяся в палку, – слегка улыбнулась Алина. – Все со мной будет в порядке, дядя. Здесь же мой Казимир. Я верну его домой. Он прислушается ко мне.
Драгомир тоже позволил себе изобразить улыбку и помахал указательным пальцем племяннице.
–
– Кто тут глупый? – от зычного голоса Хэнка Драгомир едва не подпрыгнул и развернулся, столкнувшись нос к носу с широкоплечим звероловом.
– Ого, какая замечательная шкура. Медвежья?
Драгомир ощетинился и протиснулся мимо охотника, не сказав ни слова.
– Какой позитивный парень, правда? – Хадсон показал большим пальцем на удалявшегося посланника дома ом-кайни. – Ну что, пора в путь, Чак?
– Чак? – поморщилась Алина.
– Чарли, – подсказала я.
– Его зовут Казимир Кейн, – процедила Алина, недобро поглядывая на зверолова.
– Вот это новость, – удивился Хадсон. – А по-моему, «Чарли Баркер» просто идеально подходит нашему парню.
Хадсон потрепал Чарли по плечу. Тот поморщился.
– Баркер? – приподняла бровь Алина.
– Так было нужно, – попытался объяснить Чарли. – И мне… даже нравится.
– Так, а кто эта юная барышня? – заинтересовался Хадсон. – Твоя подруга?
– Сестра.
– Славненько. Тоже остается в доме?
– Лучше бы ей этого не делать. – Чарли повернулся к сестре с умоляющим взглядом. – Алина, ты еще можешь догнать дядю Драгомира…
– Не для того я несколько недель просидела в вонючем трюме корабля, чтобы догонять дядю Драгомира, – фыркнула она. – Что, опять хочешь бросить меня?
– Нет-нет, дело не в этом, – на лице Чарли отобразилась борьба разных чувств, – просто у нас сейчас тут полный хаос, и опасность грозит со всех сторон. Послушай, если решила остаться, прошу тебя, не покидай этот дом. Город в последнее время… сам не свой. Мне нужно кое-куда сходить ненадолго, но этот дом сейчас – самое безопасное место, более-менее.
– Только по лестнице поднимайтесь осторожнее, – предупредила я. – Там спригганы. И не заходите в отдел опасных документов в библиотеке, а также избегайте северной части второго этажа. Вообще-то лучше всего держаться рядом со мной. Я вам тут все покажу.
Алина посмотрела на меня так, будто решала, прихлопнуть меня ботинком или накрыть стаканом и вытряхнуть в окно.
– Я с этой женщиной здесь не останусь, – заявила она.
– Ее зовут Эбигейл Рук, – вздохнул Чарли. – И она моя… подруга. Я доверил бы ей собственную жизнь. Честно говоря, недавно так и случилось. Мисс Рук, позвольте мне официально представить мою сестру, Алину.
– Приятно познакомиться, – пробормотала она с улыбкой, от которой завяли бы маргаритки.
– Уверена, мы замечательно поладим, – постаралась ответить я как можно жизнерадостнее. – Я отведу вас к утиному пруду, там мило.
– Я видела утиные пруды.
– Наш находится на третьем этаже, – процедила я сквозь зубы. – И там расположились кентавры. Вы их видели?
– Ипотаны, – поправил Джекаби, врываясь в прихожую. – Кентавров перевели на задний двор.
Сорвав с вешалки свое потрепанное пальто, он стремительно продел руки в рукава.
– О, мистер Джекаби, я бы хотел познакомить вас… – начал Чарли.
– А, еще один представитель ом-кайни, – поднял голову Джекаби. – Весьма заметное физиологическое сходство. Сестра?
– Э-э-э… да. Алина, познакомься с мистером Р. Ф. Джекаби, он…
– Торопится убедиться в том, что по улицам нашего города не расхаживают ожившие мертвецы, – закончил за него Джекаби. – Извините, мисс Ли уже заждалась. У меня и в самом деле нет времени на всю эту ерунду в духе:
– Это называется вежливость, сэр. Люди так говорят, когда хотят показать свое расположение.
– Это называется глупость. И люди зачастую глупы. – Он задержался у входной двери. – Лучше бы они являли свое расположение на деле, а не на словах.
– До свидания, мистер Джекаби, – напомнила я. – Будьте осторожны!
– Точно, – он распахнул дверь. – А вы не забудьте покормить пикси и допросить никси-убийцу в погребе. Ах да, и не помешало бы полить азалию.
И с этими словами он ушел, с грохотом захлопнув за собой ярко-красную дверь.
– Нам тоже пора, приятель, – пророкотал Хадсон. – Лошади ждут у входа.
Чарли кивнул.
– Если не хочешь возвращаться домой с дядей Драгомиром, то пообещай мне, что подождешь в этом доме, пока я не приду, ладно? – умоляюще попросил он Алину.
– Где я буду в безопасности, ты хочешь сказать? Вместе с людьми, великанами и… что это еще за убийца в погребе?
Чарли поежился.