— Расскажите все, начиная с… — на щеке леди Фанчер вдруг появилась ямочка, — с рыбки.
Испуганная Эмма прижала пальцы к виску.
— Рыбки? На балу?
— Именно.
— Надеюсь, вы не думаете обо мне дурно. Видите ли, леди Леттис хотела, чтобы ее носовой платок был холодный и влажный, и я по пути в дамскую комнату заблудилась. Я попала в сад, где было очень темно… Вот и намочила платок в фонтане…
Леди Фанчер весело фыркнула.
— …и, видимо, маленькая, очень маленькая рыбка запуталась в ткани. Я, конечно, не заметила ее, когда отжимала воду. Я вручила леди Леттис носовой платок, не зная…
Леди Фанчер смеялась чуть ли не над каждым ее словом.
— Леди Фанчер, пожалуйста, поверьте мне, — встревожилась Эмма. — Это вышло не нарочно. Я не настолько глупа, чтобы рисковать своей единственной работой на чужой земле!
— Ах да. Вы, английские девушки, слишком благоразумны для этого. — Леди Фанчер подалась вперед, глаза ее искрились. — Но это правда, что рыбка угодила в декольте леди Леттис?
— Да, и потом… — Эпизод, когда леди Леттис пыталась избавиться от рыбки, всплыл в памяти Эммы и развеселил ее. Она сдержанно рассмеялась, потом попыталась извиниться и снова хихикнула.
Леди Фанчер жестом призвала ее к тишине.
— Прошу вас, только не говорите, что сожалеете. Это было главным событием самого унылого вечера скучнейшего сезона! Я думала, что умру от смеха. Леди Леттис стоит на стуле, без волос… вы меня понимаете. Я не из тех, кто судит людей по уму. Одна из моих ближайших подруг, Эмея де Гиньяр, дурочка, каких свет не видывал, но нельзя сказать того же о леди Леттис. Эта женщина корыстна в своих замыслах и расчетливо-жестока. Ее не приняли бы в обществе, но в Морикадии нужно лишь быть лучшим другом принца Сандре. — Она прикусила нижнюю губу, будто сожалея о последнем замечании. С восхитившей Эмму решительностью леди Фанчер сменила тему: — А теперь расскажите, что случилось после того, как вы оставили бал.
— После того как меня выгнали? — Обида придала тону Эммы заметную горечь. — Я шла, шла. Было холодно. Я боялась, что заблудилась, боялась, что встречу кого-нибудь, а потом на дорогу выскочил волк. Это был волк. Да! Я уверена.
— Хорошо. Я верю вам, — успокаивающе сказала леди Фанчер. — Как вы спаслись?
— Я повернулась, побежала. А потом…
— Что потом?
— Я не знаю. Не знаю! — Эмма обхватила голову руками, пытаясь вспомнить. — Нет. Ума не приложу, как я не угодила волку на ужин. И конечно же, понятия не имею, как добралась сюда.
— У вас след от ушиба на затылке. Как это случилось?
Эмма осторожно ощупала голову и вздрогнула, наткнувшись на шишку.
— Я, должно быть, упала. Меня нашли в лесу?
— Вы лежали без сознания у нашей двери словно подкидыш. — Леди Фанчер наблюдала, как Эмма восприняла новость. — Вы действительно ничего больше не помните?
Эмма в замешательстве покачала головой.
— Вы никого не встретили в пути?
Эмма нахмурилась. Что-то промелькнуло в ее памяти. Смутное воспоминание о руках, поднявших ее…
Резкий запах привел Эмму в чувство. Открыв глаза, она увидела склонившуюся над ней встревоженную леди Фанчер.
— Слава Богу! Мне не приходилось сталкиваться с тем, что люди теряют сознание при разговоре.
— Простите. — Эмма попыталась сесть.
— Пожалуйста, лежите. — Леди Фанчер села и поднесла ей к носу флакончик с нюхательной солью. — Мы обе взволнованы. Давайте успокоимся, чтобы это не повторилось.
Эмма опустилась на подушки.
— Должно быть, я ударилась головой довольно сильно.
— Полагаю, вы правы. — Леди Фанчер положила руку на талию, над выпуклостью живота. — Хорошо! Вы, возможно, знаете, что англичанин Майкл Дьюрант живет у нас?
— Да. Я слышала об этом на балу.
— Он сказал, что вы познакомились.
— Сэр Дьюрант имеет какое-то отношение к моему появлению здесь? — Если это так, она у него в большом долгу.
Но леди Фанчер опровергла это предположение.
— Никакого. Вчера, я устала, так что мы рано вернулись с бала. Как вам известно, Майкл находится под домашним арестом, и мы отвечаем за него. Ночью он отправился в свою спальню во вдовьем доме, — она махнула рукой за окно, — который, уверяю вас, комфортабелен и приличествует его титулу, несмотря на решетки на окнах, и мы заперли его.
— Ах. — С ее стороны глупо презирать Дьюранта за то, что он так легко мирится с заключением. Очевидно, любое сопротивление бесполезно и приведет к беде. Но идти как ягненок на заклание…
— Утром мы обнаружили вас на пороге и выяснили, что вы компаньонка леди Леттис. Майкл предложил, и мой муж согласился, что мне тоже нужна компаньонка. — Ямочки заиграли на щеках леди Фанчер. — Все светские дамы имеют их.
— Спасибо, миледи. — От мысли о безопасном будущем рядом с этой женщиной у Эммы выступили слезы. Но… — Если позволите сказать, вы, кажется, не из тех… э-э-э…
— Кто стремится не отстать от светских дам? — перебила Леди Фанчер. — Нет, меня это не заботит. Но лорда Фанчера, чье происхождение не такое высокое, как мое, это беспокоит. И я ему в этом потакаю.
Эмма в ответ благодарно склонила голову.
— В таком случае позвольте заверить, что я хорошо знаю обязанности компаньонки и весьма опытна в медицине.