Читаем Джентльмены и игроки полностью

На волне этой необычной деятельности Дуббс, смотритель, из кожи вон лезет. У него замечательная способность – изображать бурную деятельность и при этом вообще не работать. Он таится по углам и в коридорах, держа в руках планшет, и проверяет работу Джимми по ремонту и обновлению. Таким образом, он подслушивает разговоры учителей и, подозреваю, почти все доносит доктору Дивайну. И конечно, Зелен-Виноград, публично выражающий презрение к пересудам в преподавательской, прекрасно осведомлен.

Мисс Дерзи была сегодня днем в моей классной комнате, заменяя заболевшего Тишенса. Желудочный грипп, говорит Боб Страннинг, но у меня на этот счет есть сомнения. Одни люди рождаются учителями, другие – нет, и, хотя Тишенс и не побьет рекорд (который принадлежит учителю математики Джерому Фентиману – он в свой первый день исчез на перемене, и больше его никто не видел), я не удивлюсь, если он покинет нас в середине триместра, сославшись на какое-нибудь неведомое недомогание.

К счастью, мисс Дерзи сделана из более прочного материала. Я слышу, как она разговаривает с компьютерщиками Тишенса в комнате отдыха. Ее сдержанная манера обманчива, под ней скрываются ум и способности. Я понимаю, что ее отчужденность – не от робости. Ей просто нравится быть наедине с собой и нет дела до других новичков. Я часто вижу ее – все-таки у нас общая классная комната – и просто поражен, насколько быстро она разобралась в запутанной топографии «Сент-Освальда», в этом множестве комнат, в традициях и запретах, во всей инфраструктуре. С мальчиками она ведет себя по-дружески, но избегает соблазна панибратства; умеет наказать, не обидев; знает свой предмет.

Сегодня перед занятиями я застал ее в моей комнате за проверкой тетрадей, и мне удалось несколько секунд понаблюдать за нею, прежде чем она меня заметила. Стройная, деловитая в своей белой накрахмаленной блузке и аккуратных серых брюках, с короткими, изящно подстриженными темными волосами. Я шагнул вперед, и она, увидев меня, сразу встала, чтобы освободить мое кресло.

– Доброе утро, сэр. Не ожидала вас так рано.

Было без четверти восемь. Пуст, верный себе, появляется каждое утро без пяти девять; Слоун прибывает рано, но только для того, чтобы пробежать свои бесконечные круги, и даже Джерри Грахфогель никогда не приходит раньше восьми. И это «сэр» – надеюсь, эта женщина не впадет в низкопоклонство. С другой стороны, я не люблю, когда новенькие запросто обращаются ко мне по имени, словно я водопроводчик или пил с ними в пабе.

– А чем вам не нравится комната отдыха?

– Мистер Грушинг и мистер Скунс обсуждают последние назначения. Я решила, что тактичней будет удалиться.

– Понятно.

Я сел и закурил утренний «Голуаз».

– Простите, сэр. Мне следовало спросить у вас разрешения.

Она говорила вежливо, но глаза ее поблескивали.

Я решил, что она много на себя берет, и за это она понравилась мне еще больше.

– Сигарету?

– Нет, спасибо, я не курю.

– Никаких пороков, да?

Боже святый, только не второй Зелен-Виноград.

– Полным-полно, поверьте.

– Хм…

– Один из ваших учеников сказал, что вы пробыли в этой комнате двадцать с лишним лет.

– Больше, если считать годы моего заточения здесь.

В те дни тут была целая классическая империя; французский был представлен единственной Твидовой Курткой, выросшей на methode Assimil[27]; немецкий считался непатриотичным.

O tempore! O mores![28] Я глубоко вздохнул. Гораций на мосту один сдерживает орды варваров.[29]

Мисс Дерзи усмехалась.

– Да, все изменилось с появлением пластиковых парт и белых классных досок. Вы правы, что держитесь до конца. Кроме того, мне нравятся ваши ученики. После латыни их не надо учить грамматике. И еще они правильно пишут.

Умная девушка, это очевидно. Хотел бы я знать, что она от меня хочет. Есть куда более быстрые пути на вершину скользкого столба, нежели через Колокольную башню, и если именно в этом ее цель, то ей было бы выгоднее льстить Бобу Страннингу, или Грушингу, или Дивайну.

– Будьте здесь поосторожнее, – посоветовал я ей. – Пока вы это поймете, вам уже стукнет шестьдесят пять, вы растолстеете и покроетесь мелом с головы до ног.

Мисс Дерзи улыбнулась и собрала работы.

– Полагаю, у вас масса дел, – сказала она, направляясь к двери. И остановилась. – Простите, что спрашиваю, но вы не собираетесь уходить в этом году, так ведь?

– Уходить? Шутите! Я собираюсь продержаться до «сотни». – Я пристально посмотрел на нее: – А что, кто-то вам говорил об этом?

Мисс Дерзи замялась.

– Просто… мистер Страннинг попросил меня как младшего сотрудника редактировать школьный журнал. И когда я просматривала списки преподавателей по кафедрам, то заметила…

– Заметили что? – Теперь ее вежливость начинала действовать на нервы. – Говорите же, ради бога!

– Просто… вас, кажется, не внесли в списки на этот год. И классическая кафедра будто…

Она снова запнулась, подыскивая слова, и терпение мое истощилось.

– Что? Что? Вытеснена на обочину? Слита с другими? К черту терминологию, и скажите, что вы думаете. Что случилось с этой проклятой классической кафедрой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза