Читаем Джеронимо! Книга первая. Война (СИ) полностью

— Лейтенант, это же они наших добивают, кто к ним спустился…, сэр! — возбужденно воскликнул кто-то из солдат.

— Так точно, сэр, я только что видел нечто похожее на парашют, в том районе, — более спокойно доложил Ковбой.

— Тихо! Слушай мою команду! — Том, подумав, решил отправить в городок разведку. — Ковбой, возьми троих и вперед. Пройдете по улице до ближайшего удобного для обороны участка. Смотрите, конечно, как там джерри. Все как на учениях. Займешь оборону в подходящем месте, пришлешь посыльного. Мы за тобой, так что внимательней там. Особенно посматривай за возможными немецкими постами в домах.

— Есть, господин лейтенант, сэр! — официально, словно на плацу ответил Джон и, захватив с собой троих, исчез в ночной полутьме.

Том коротко довел порядок движения двум сержантам, те постарались объяснить все рядовым и после небольшой задержки, вызванной естественно возникающим в таких случаях беспорядком, взвод двинулся вперед. Шли, держась поближе к стенам домов и настороженно поводя стволами, двумя цепочками по сторонам улице, прижимаясь к стенам домов. Том шел первым в левой цепочке, фактически возглавляя движение. Посыльный от Уэйна встретился им довольно быстро. Это был внешне тощий, а на самом деле свитый из мускулов, крутой ублюдок из «белого отребья» по кличке Дикси[16], нарушитель дисциплины и проклятие сержантов в мирные дни. Но в боевых условиях он словно преображался. Война для таких как он, заметил как-то Ковбой — дом родной, такие в боевых условиях чувствуют себя лучше, чем в родной хижине. Заметив идущих навстречу десантников, он притормозил свой бег. Но быстро сориентировался и через несколько минут уже докладывал Томпсону на своем гнусавом, с протяжными гласными, типично южном говоре о занятом на окраине площади доме.

— Хозяева? Их мы в одной из комнат, подальше от огня, заперли, сээр. Да, джерри пока на площади толпятся…

Они двинулись скорым шагом, почти бегом, по-прежнему стараясь соблюдать тишину. Поэтому, когда из незаметного на первый взгляд проулка неожиданно выскочил, словно чертик из табакерки, вражеский патруль, немцы не успели ничего понять. Том, столкнувшийся нос к носу к первым из немцев, не раздумывая, ударил прикладом своего карабина ему под подбородок. Хрустнуло негромко. Солдат в фельдграу упал на спину с грохотом, способным, как показалось лейтенанту, разбудить весь город. И застыл на тротуаре. С головой, вывернутой неестественным образом.

Второго, почему-то несшего на плече пулемет, успокоил Дикси. В прыжке выхватив из ножен свой нештатный тесак, он успел схватить немца за плечо. Несколько раз блеснул в свете Луны направляемый опытной рукой клинок. Брызнула темная, почти черная кровь. С гротом упал на камни мостовой пулемет. Все застыли, держа пальцы на спусковых крючках, готовые немедленно открыть огонь.

— Что смотришь, мальчик-янки? Хватай хабар, — обернувшись, с азартом в голосе прошипел Дикси. И тут же исправился, продолжая впрочем, как ни в чем не бывало, вытирать нож об одежду убитого. — Виноват, господин лейтенант, сэр. Мне кажется, нам надо спешить.

— Еще раз забудешься…, — оскалился на него Толик и выразительно повел стволом, заодно отметив, что приклад «его конструкции» отлично перенес столкновение с челюстями нацика. — МакГроу ко мне, — бросил он назад, в цепочку стоящих за ним солдат. Через несколько мгновений рядом почти бесшумно нарисовался Алекс МакГроу — штатный пулеметчик из взвода, так и не нашедший контейнер со своим «Браунингом».

— Немецкий пулемет знаешь? — для проформы уточнил Том. Алекс молча кивнул и наклонился к валяющемуся MG-34.

— Дикси, помоги ему собрать трофеи. И смотри мне, без мародерки, — скомандовал Том. — Взвод, за мной, бегом! — судя по рассказу посыльного до занятого Ковбоем здания и, следовательно, до площади, на которой толпился немецкий гарнизон, совсем недалеко. Поэтому, решил Том, скорость сейчас стала важнее скрытности. «Успеть занять позицию, — билась в голове мысль. — И рассредоточится, черт побери! Не лезть же всей толпой в один дом!»

— Свенсон! — второй сержант, попавший под начало Тома нагнал его через пару секунд. — Бери свое отделение и займи соседний дом, — Томпсон на бегу махнул рукой, показав на дом с другой стороны улицы. — И быстро, быстро, тюлени беременные! Когда нас обнаружат, вы уже должны быть на позициях! — закончив, Том сплюнул на бегу тягучую, словно простоявший несколько лет в банке мед, слюну и попытался восстановить дыхание.

Впрочем, сильно отстать от обогнавшей его тройки бойцов он просто не успел. Прямо перед ними нарисовалась гостеприимно открытая входная дверь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези